老外自己帶翻譯,就是非常搞笑的事情,跨國大公司壓根就沒有配翻譯崗_風聞
Tonyzhangly-2022-10-18 14:51
【本文來自《我在上交的四年,凡是遇到導師,碩博甚至本科學長,對不學英語的聲音都是嗤之以鼻》評論區,標題為小編添加】
- 和一先生
- 我在外企呆了九年,還是有一點發言權的。
不面試的時候就有英語環節,我是很順利的就過關。並拿到了offer,但是我。9年下來我的英語水平不升反降。到最後幾乎用不到什麼英語。
這是為什麼呢?我想説這麼幾點?
1,之後他必須有一個指標來甄選應聘者的能力高低。英語水平的高低並不能代表你在企業裏的能力。甚至不能代表你以後能用得到多少。
這就好像你必須有個文憑,必須有分數,考大學你才能以後走上社會又一塊敲門磚。
2,在國內的公司,如果不是研發,用到英語的機會是很少很少的。我的辦公室裏的鄰居就是加拿大人,一個辦公室有4個老外。説實話,工作用英語的時候其實很少。平常聊天當然都是英文。
3,説實話,現在聊天幾乎可以用AI來代代替。AI同傳的水平坦率説比很多人工同傳的水平還要高。
4,這一點才是重點,10年以前老外到中國開會,全程都是英文,而且我們還要給老外配一個翻譯。大概從5年前開始,我們的會議全部是用中文,老外自己帶翻譯過來。
這裏最重要的就是中國的文化,語言和市場。越來越強勢。
外企底層或者純技術崗的確英文能寫文件即可,所以這些崗英文要求不高,但是在項目與管理崗則是必須的,那是溝通語言。
至於老外自己帶翻譯,就是非常搞笑的事情,合資公司或者外國小公司可能會是這樣子,但是跨國大公司絕對不行,壓根就沒有配翻譯這個崗位。很多年前,我還在美國上班的時候,陪同公司(法務)副總裁去中國工廠給國內供應商們宣講美國反賄賂的國內法(美國的長臂管轄唄),居然讓老子我這個項目經理去翻譯,還好都是些常規詞能搞的定。(朗訊的中國賄賂門事件是在通信行業比較大的事件,而美國用他國基礎設施建設中腐敗案例修理整了很多跨國公司)
實際上,不是能説能寫英文流利就行的,這些跨國公司各個國家的人都有,什麼口音都有,能適應各種口音環境下溝通的才是真正需要的。