聊聊西方人虛構的各類文字——缺失者狂熱_風聞
霍西尼-2022-10-19 16:08

知名遊戲大作《上古卷軸 V:天際》龍語字母表
(嘖嘖嘖~~和鍥形文字不能説一模一樣,只能説毫無差別~~)
作者 | 劉育黎(Willie Liu)
虛構世界(fictional universe,也稱 “架空世界”)是電影和遊戲等作品中的常設舞台。讓故事發生的背景脱離現實而存在,能夠最大限度地減輕束縛、解放創造力。
基於小説改編的美劇《權力的遊戲》(Game of Thrones,2011–2019 )就是虛構世界作品的典型例子。

但與此同時,完全創作一個新世界所需的設定(setting)工作量也會非常可觀。從自然地理到歷史文化,這個世界中的方方面面都需要有所考慮,這樣得到的結果才能夠令人信服——那麼,對於大多數世界設定而言,“居民們使用怎樣的文字” 也是一個難以迴避的問題。

《精靈寶可夢》中飛雲市的介紹手冊
對於這個問題,創作者們給出了很多答案,我們也得以在影視和遊戲作品中看到各種各樣的虛構文字。目前的方式主要有兩種:一種是基於我們同時代的通用語(比如英語、日語等),為其字母表賦予新的造型;另一種就是完全創造一門新的語言,併為之配上書寫系統。
早在《烏托邦》(Utopia,1516)一書中,就出現了一段由虛構的 “烏托邦文” 寫成的四行詩。這種文字由幾何圖形構成,共有 22 個字母,和當時的拉丁字母表一一對應(僅缺少 Z)。作者托馬斯·莫爾(Thomas More)和朋友彼得·吉爾斯(Peter Giles)也構造了烏托邦的語言,但這種語言的僅有樣本便是這首詩了。

1518 年版《烏托邦》中烏托邦文詩歌及拉丁文翻譯。值得注意的是,在鉛字印刷的年代,每個特殊字母都需要刻工額外製作。
基於拉丁字母表設計虛構文字是一種簡單有效的方式。不論是像《烏托邦》中一樣使用幾何圖形,還是替換為更復雜的符文(《魔法少女小圓》,2011)2,其本質都是一樣的。在實際使用中,這些字母表可能用於拼寫各種語言,包括但不限於英語、德語等,也有羅馬字轉寫的日語(《精靈寶可夢》動畫,2010 年後的劇集)

《魔法少女小圓》中的虛構文字 “不詳”(Unidentified)
只要是基於字母表的文字,都可以用這種方式構造出虛構文字。漫畫《全職獵人》(Hunter ×Hunter,1998– )中的文字是便是基於日文五十音圖設計的。

《全職獵人》漫畫中的虛構文字
文字和語言密切相關,比虛構文字更進一步的便是虛構語言了。遊戲《上古卷軸 V:天際》(The Elder Scrolls V: Skyrim,2011)中,就出現了一種 “龍語”。龍語應用於技能系統 “龍吼”(Dragon Shouts),而這些技能是通過閲讀石碑上的文字所獲得的。製作組根據龍的爪痕造型設計了字母表,用於拼寫龍語。

龍語字母表
此外,《星際迷航》系列(Star Trek,1966– )的 克林貢語言 當屬大成者。

克林貢語(Klingon Language)是構造較為完善的一種人造語言。使用這種語言的克林貢人是科幻作品星際迷航裏一個掌握着高科技卻野蠻好戰的外星種族。克林貢語的發明者是美國語言學家馬克·歐克朗(Marc Okrand)。

早在20世紀80年代,美國就編纂出了克林貢語的教材和詞典作為《星際迷航》愛好者的收藏。很多痴迷於《星際迷航》的愛好者甚至使用克林貢語進行交流。由於其獨特的影響,克林貢語已經得到了國際上的廣泛承認,成為流行文化的一部分。克林貢語的出版物主要是和《星際迷航》相關的資料、包括莎士比亞著作在內的一部分文學作品、一些技術文獻和克林貢語的教材和詞典。一些西方國家有專門的克林貢語刊物和網站。Linux操作系統和國際互聯網也將克林貢語作為其支持的語言之一。
克林貢語是被國際標準化組織(ISO)承認的語言之一。克林貢語被收錄在國際標準ISO 639-2中。語言代碼是tlh

在自然語言中,賓謂主結構(OVS)是六種可能使用的語序中最罕見的一種。克林貢語是電影中外星人的語言,基本上為OVS語序,以製造出一種外星語言的感覺,這種感覺對於人類卻不容易接受。一位叫D’Armond Speers的克林貢語使用者曾經試圖讓其兒子Alec成為克林貢母語者,他對Alec講克林貢語,母親對其講英語。雖然Alec能完美地發音,但卻很少用克林貢語回應父親。Speers報告説,在Alec5歲之後已經完全不用克林貢語回應他了,於是Speers最終也轉用英語和他交流了。

《權力的遊戲》及其原著小説《冰與火之歌》(A Song of Ice and Fire, 1996– )中也有虛構語言和相應的文字;多斯拉克語和瓦雷利亞語是語言學家David J. Peterson為了權力的遊戲劇集發明的人造語言(conlang),有完整的音系、語法、詞彙系統。
根據原著設定,多斯拉克語沒有文字系統,瓦雷利亞語的文字系統類似中文或者埃及文的意音文字(或者不嚴謹點叫象形文字),即一些部首表音一些部首表意。Peterson的書The art of language invention裏為了便於閲讀,用羅馬字母拼寫了多斯拉克語和瓦雷利亞語。這兩種語言的文字系統是設定好的,所以原著和劇集裏也就不存在用英文拼寫它們的必要。

然後根據作者George R.R. Martin的解釋,通用語是英語的原因是Martin不懂語言學……作者表示我也想像托爾金的魔戒那樣充滿異世界感啊但是誰叫人家是學霸(\#-_-)\┻━┻不過他還是在書中通過仿古的方式製造出了一種陌生感,比如在書中用古英語的Aye替代了Yes。
————————————————————————————————
接下來就是西方編纂的重磅語言
西方近代史詩鉅作:《指環王》——精靈語
在虛構語言這方面,J.R.R.托爾金(John Ronald Reuel Tolkien)可謂無出其右——他本人就是一位語言學家。在《指環王》(The Lord of the Rings,1954–1955,系列作品中,托爾金為 “中土大陸”(Middle-earth)上的種族們設定了繁複而嚴謹的語言系統,亦配有相應的文字。

《魔戒》作者托爾金曾為其筆下的中土世界發明龐大複雜,且體系完整的語言;實際上,身為語言學家的托爾金,當初乃是出自於其對語言的喜好,才著手發明這些語言,而其中最有名的,便是在他各種相關作品中,大量出現的精靈語。
托爾金為精靈語發明的精靈文有三種:
1. 沙拉堤文字(Sarati):諾多精靈盧米爾(Rúmil)首先為精靈語發明的文字。
2. 騰格瓦文字(Tengwar):諾多精靈費諾(Feanor)承盧米爾,為昆雅發明的文字。
3. 色斯文(Cirth):中土大陸上辛達精靈戴隆(Daeron)為辛達林發明的文字,後為矮人族廣泛使用。
語言體系發展影響
早期發明的精靈語 [1]
* 早期昆雅(Quenya):維林諾上凡雅精靈的語言。
* 早期諾多林語(Noldorin):中土大陸上,諾多精靈的語言。
* 依爾克林語(Ilkorin):中土大陸上,灰精靈的語言。
然則,依爾克林語的發明時間與前兩者並不相同。
後期中土世界的精靈語發展體系
* 古精靈語(Primitive Quendian):“庫維因恩”湖畔,第一批首生精靈的語言。
o 雅維瑞語(Avarin)
+ 眾多雅維瑞語的分支:其中部分在後來與南多林語融合。
o 艾爾達通用語(Common Eldarin)
+ 昆雅(Quenya):諾多精靈與凡雅精靈的語言,後來在中土大陸上被禁止使用。
# 萬雅林語(Quendya):維林諾島上的日常通用語。
# 流亡的諾多精靈語(Ñoldorin Quenya, Exilic Quenya, Etyarin):在中土大陸上又稱精靈拉丁語。
+ 帖勒瑞林通用語(Common Telerin):所有帖勒瑞精靈語言的始祖。
# 帖勒瑞林語(Telerin):到達維林諾的帖勒瑞精靈所使用的語言。
# 南多林語(Nandorin),南多精靈的語言,部分受雅維瑞語的影響。
* 幽暗密林的西爾凡精靈語
* 羅斯洛利安的西爾凡精靈語
# 古辛達林(Old Sindarin)
* 辛達林(Sindarin):灰精靈的語言o 多瑞亞林語(Doriathrin):辛達林中的多瑞亞斯方言。
o 法拉斯瑞姆方言(Falathrin):辛達林中的法拉斯瑞姆方言。
o 北辛達語方言(North Sindarin):位於中土大陸北方多索尼亞和希斯隆地方的方言。
Sindarin(written in Quenya's mode)
Sindarin(written in Quenya's mode)
影響
在托爾金的構想中,這些精靈語在流行於整個中土世界的同時,也具體影響了 中土大陸上其他種族的語言,如:
* 對人類語言的影響
o 阿登奈克語的bêth“表情,言語,詞彙”,之於辛達林的peth“話語”。
o 洛汗語的loho-、lô-“馬”,之於昆雅的rocco和辛達林的roch“馬”。
o 西方通用語的balc“恐怖的”,之於辛達林的balch“殘酷的”。
* 對矮人語言的影響
o 矮人語的kibil“銀”,之於辛達林的celeb“銀”。
* 對半獸人語言的影響
o 半獸人語的Golug“諾多精靈”,之於辛達林的Golodh“諾多精靈”。
o 黑暗語的Uruk“半獸人”,之於昆雅的urco、orko“半獸人”,及辛達林的orch“半獸人”。
————————————————————

電影《阿凡達》(Avatar,2009)中虛構的外星語言 “納威語”(Na’vi)
阿凡達中,土著人講的是納威語。
納威語是一種人造外星語言,擁有完整的、規範的語法規則和語言結構。是電影阿凡達中納威人使用的語言體系。
成型的“納威語”是一種非常温柔的語言,它吸取了印第安人、非洲、中亞、高加索的語言特點,有的人聽了覺得像波利尼西亞語,有的人覺得像非洲的某種語言,還有的人覺得像德語或日語。
“納威語”不僅將出現在阿凡達電影裏,還會出現在法國遊戲公司為該片製作的同名遊戲中。弗洛莫希望阿凡達可以拍前傳和續集,這樣他發明的語言就可以得到更多的展示和使用。
另外他也希望將來能有人做一個“潘多拉百科”詳細介紹這種語言,讓別人也來學説這種語言,這樣他就可以和別人用“納美語”交談了,而不是自言自語。
=========================================
為何西方人對於影視遊戲作品編纂出各類文明體系、語言體系如此着迷上心。
我覺的是因為西方人缺少自己的歷史記錄文獻,越缺少什麼越渴望得到什麼,渴望到極端的狂熱。
這就是——缺失者狂熱。
就好比他們自古就缺少自由也就極度渴望獲取自由,越缺少文明就極度渴望編織文明~~
為啥咱中國人編小説影視遊戲時,沒有創造出一套一套的語言體系呢?
因為我們自己的歷史文化太輝煌了,尤其中文的演化無與倫比。導致我們潛意識裏根本編不出超過中文語言的東西。凡是想編纂出一門語言的中國人,都會被嘲笑死,屬於漢語關公門前耍大刀,不管怎麼編在其他國人眼裏都是缺陷遍地,毫無可取之處~~
500年前西方卻有歷史,但沒有文明可言~~