日本學了上千年中國文化,我們就不能吸收日本流行文化了?_風聞
摘星子-三国杀日语标准版产品设计2022-10-24 16:52
【本文來自《9月全球移動遊戲市場,國產遊戲佔據前三》評論區,標題為小編添加】
御宅文化雖然誕生於日本,但不代表這是日本的專利。日本人已經用了上千年中國漢字,我們就不能吸收日本流行文化?你的觀點可以説和日本右翼殊途同歸了。
日本玩家充值原神本就比國內貴,現在還漲價了。原神四語配音中,也是日語版本前瞻節目長期缺失。有何優待之有?
“優待日本玩家”的謠言起於2.6版本把八重神子的技能先修改再改回的事情。首先八重會改技能是因為很多國內玩家覺得原版弱。其次對修改後方案國內玩家同樣不滿意,並非只有日本玩家不滿。第三把已經出售的角色改弱涉嫌違反日本相關法律,這是米哈遊急着回調的主要原因,而不是討好日本玩家。
再附上其他相關評論的內容:
1、文化輸出不是遊戲的主要目標,而是遊戲在海外有影響之後客觀達成的效果。
2、文化輸出包括輸出外在文化符號與輸出內在價值觀兩部分,前者外國人可以代勞,而後者不行。《原神》和《花木蘭》《真三國無雙》的不同之處就在於輸出了中式價值觀。(米哈遊從不掩飾企業的中國血統,還搞了好幾次中文全球播放節目,和“火星公司”之流不一樣。)
3、御宅文化(國內輿論也稱之為“二次元”)起源於日本,很多日語詞成為歐美國家的“宅圈用語”。《原神》剛出的時候沒想立即破圈,所以用日式標題來精準吸引宅圈圈內玩家,這是日本流行文化輸出對世界產生影響的結果。但這兩個字的日語發音屬於“音讀”,也就是日本人模仿古代中國人的漢字發音,同時也是中國傳統文化對日本文化輸出的產物,可以看作“二手中文”。