什麼是“二次元遊戲”?_風聞
摘星子-三国杀日语标准版产品设计2022-10-31 23:42
遊戲通常是按玩法分類的,但“二次元遊戲”顯然不是。 很多人雖然心裏隱約有“二次元遊戲”的概念,嘴上卻説不清楚它的意思。要搞懂“二次元遊戲”,首先要解釋什麼是“二次元”。我下面將其分成四層含義來進行説明。
第一層,“二次元”的本義是日語裏的“二維”。線條是“一次元”,平面是“二次元”,立體是“三次元”。中文輿論出現“二次元”一詞,顯然是受到了日本流行文化的影響。
第二層,“二次元”被日本“御宅族”拿來指稱動畫、漫畫、遊戲等圖像形式作品當中的虛擬人物。這種用法作為“二次元”的引申義已經被日語辭書所收錄。以此為基準,現實人物被稱為“三次元”,而cosplay者被叫做“2.5次元”。
講到這裏有必要來解釋一下“御宅族”。現代日本的動畫、漫畫、遊戲、輕小説(即“ACGN”)等產業之間往往存在密切的文化互滲和媒體聯動,形成一個有機的整體,與各自為戰的歐美模式大不相同。而且日本動畫取材很廣,在其他國家還把動畫片當兒童節目、親子節目的時候率先做出了大量面向青年人、成年人的動畫作品,這類動畫片一般被電視台安排在深夜、凌晨時段播放,叫做“深夜動畫”。狹義的“御宅族”就是指以日式深夜動畫為審美標杆的動漫遊戲的愛好者,以下稱之為“動漫宅”。而廣義的“御宅族”指各種亞文化的發燒友。
“二次元”的第三層含義就是國內的動漫宅用來表示ACGN及其所營造的虛擬世界,與之相對的“三次元”則代表現實世界。
百度百科對“二次元”的解釋就到了第三層。但按這層解釋,絕大多數電子遊戲都屬於“二次元”範圍內,怎麼還會另外冒出來“二次元遊戲”呢?原因出在第三層含義只是動漫宅的“圈內用語”,而國內的“圈外”人直接把“二次元”當作動漫宅的代名詞,這就是“二次元”的第四層含義。被拿來指代動漫宅的“二次元”還經常被一些自媒體省略成“次元”。
至此就不難理解所謂“二次元遊戲”就是具備深夜動畫畫風,並以動漫宅作為主要受眾的遊戲。“二次元遊戲”的對立面只能叫“非二次元遊戲”。而改編自“出圈”的動漫大IP,不需要以動漫宅為核心受眾的遊戲則號稱“泛二次元遊戲”。
清楚了“二次元遊戲”的意思,就明白了“二次元遊戲”為什麼經常有“媚宅”的舉動——因為“宅”本來就是“二次元遊戲”的核心受眾。説到底還是“二次元遊戲”這個名字不太直觀,才容易讓人不明就裏。如果一開始就叫“動漫宅遊戲”就不會有這方面疑問了。實際上在日本,這類遊戲就被叫做“動畫風遊戲”(アニメ調ゲーム)。
除了畫風之外,看遊戲有沒有標識配音演員的名字也是判斷其是不是屬於“二次元遊戲”的一個小訣竅。對於“非二次元遊戲”來説,配音只是一項幕後工作,一般不會專門寫上CV的名字。但對於“二次元遊戲”來説,有名的CV本身就是遊戲重要賣點之一。
《爐石傳説》和《影之詩》玩法相似,後者在國內會被稱為“二次元爐石”。對比一下二者的卡牌圖鑑就可以明顯看出區別,《影之詩》的卡牌介紹裏會寫CV名字,而《爐石傳説》沒有。
我玩《原神》沒幾個月就關注了鍾離的配音演員彭博的B站號,有一天我看到他換上了《三國殺》劉備的頭像,才知道他老早就參加了《三國殺》的配音工作——儘管我十年前就開始玩《三國殺》,還曾當過《三國殺》工作人員,卻對“自家”遊戲配音的情況幾乎一無所知,可見“二遊”和“非二遊”在有關配音方面的討論氛圍差別之大。
《幻塔》頭幾支擬態角色PV都沒標配音演員名字,但後面發的都寫上了,能夠看出它慢慢改變老牌網遊廠商以往的“非二遊”習慣,逐漸融入“二次元遊戲”氛圍的“入圈”過程。
由於日本至今為止在“深夜動畫”領域一家獨大的地位,導致日語成為全世界“宅圈”的世界語,一部分日語詞彙甚至在歐美成為“宅圈術語”。《明日方舟》上線的頭一年,很多人問它為什麼一個國產遊戲只有日語配音。原因就在於日語的“二次元世界語”地位,使得日語配音能夠通行全球,日本當紅聲優在全世界都有粉絲,相比中文配音顯得“性價比”更高。《陰陽師》手遊玩的也是這一手,只不過它採用日本傳統文化當遊戲背景,所以沒有引發“圈外”玩家的質疑。
《原神》的英文名字採用日式羅馬音(Genshin)而非漢語拼音(Yuanshen)也是出於同樣道理,這就是日本流行文化對全世界文化輸出的影響結果。但值得一提的是,“原神”的日式讀法用的是日語裏的漢字“音讀”,也就是日本人模仿中國古代漢字發音的“二手中文”,是中國傳統文化對日本文化輸出的痕跡。如今中國的“二次元手遊”產業已經趕超日本,中文在“二遊”領域裏的地位也就相應提高了。

https://www.bilibili.com/video/BV15P4y1m7Kf/