跨語言信息服務產業正在崛起
隨着數字化生存時代到來,過去30年間信息爆炸增長1000倍,跨語言的信息流極大影響了跨境資金流、人才流、技術流和物流。翻譯行業已經超越語言服務的範疇,已經形成了跨語言信息轉換、跨語言信息挖掘以及語言數據分析利用等多種形態的跨語言信息處理產業,迫切需要產業轉型升級,成為提升我國政治、經濟、文化影響力的重要基石。
基於此背景,由吾守爾·斯拉木院士主持,傳神語聯網網絡科技股份有限公司(以下簡稱“傳神語聯”)具體承擔的“跨語言信息服務產業戰略研究”項目啓動。歷時一年半,經歷多次調研、研討,以科技全面助力國家語言能力建設,推動中文成為全球中間語言為目標,編撰研究報告近20萬字。近日,該結題評審會在北京召開,多位語言行業、翻譯領域重量級評審專家線上、線下同步與會,完成集中評審工作。

發佈研究報告**以科技創新引領產業轉型升級
“語言作為信息、文化及價值觀的載體,突破語言溝通障礙,不僅是構建‘人類命運共同體’的基礎支撐,還是全球化、數字化時代的基礎設施。”會上,傳神語聯創始人董事長何恩培從產業發展背景、現狀、規劃、政策建議等多個方面對《跨語言信息服務產業戰略研究報告》作詳細彙報。

他分析指出,語言服務行業已具備產業化轉型能力。面對當前行業現狀,本項目創新性地提出,通過人工智能、大數據、區塊鏈等高新技術,採用產業化、市場化等經濟手段來推動跨語言信息服務行業轉型升級。
會上,20餘名來自行業、高校的頂尖專家學者表達了自己的觀點及建議。北京語言大學李宇明教授闡述了其對於語言行業的深刻洞察,“我們正處於‘超語時代’,即在多種語言符號中獲取信息,不僅是語言文字,還包括圖表、視頻、體態語、甚至表情包等各種符號。”他認為,信息爆炸下的多重呈現,正呼喚語言信息處理技術的進一步發展。要發揮技術對產業升級的推進作用,助力中國未來成為超語時代的信息處理中心,加強國際話語權。
武漢大學文學院趙世舉教授總結了該報告的5大關鍵詞:從“跨語言”切入,以“信息服務”為載體,以“平台搭建”為抓手,着重以“技術創新”為突破口,實現“產業體系構建”的目標。他指出,新形勢下,“數字經濟”與“人機共譯”已成為發展跨語言信息服務產業的核心關鍵點。
*傳神語聯網平台探索產業賦能,*助力行業轉型升級。
“人+機器,不僅是侷限在機器翻譯這個環節,更是在全流程上運用科技進行生產力重塑。”在會上,語聯網研究院院長何徵宇分享了AI技術在翻譯行業的創新實踐。語聯網在產能智能化組織調度、機器翻譯以及人機共譯等三大關鍵核心NLP技術領域取得突破進展,為產業升級迭代提供了“養料”。建立了人工智能多語言處理算法體系,實現了算法、算力、數據及應用反饋的閉環。

通過傳神語聯的落地嘗試,已逐步實現產業鏈上下游技術與資源整合協同,輻射帶動整個產業生產組織模式的升級改造,將進一步促進行業從一個“現代小作坊”到“高新科技產業鏈”的產業化。技術有效地將以人主導的翻譯作業流程,轉變成由AI主導,整個作業流程效率提升10-30倍,成本也大幅度下降。這種效率提升必將對各行各業帶來實質性變革。
吾守爾院士建議“適當”超前建設的跨語言基礎設施
吾守爾·斯拉木院士總結強調,跨語言信息服務產業本身具有極強基礎服務屬性,其與公路鐵路等基礎設施建設一樣,是數字化時代新基建之一,屬於應該“適當”超前建設的基礎設施。應協同啓動跨語信息服務產業轉型升級的頂層戰略設計工作,對產業發展進行系統支持和指導,讓經貿和文化交流溝通沒有語言障礙,此次跨語言信息服務產業戰略研究無疑是一次有益探索。

在人類命運共同體框架下,無論是“走出去”戰略,還是“引進來”戰略,都離不開語言能力的建設,它既是國家軟實力的組成部分, 也是硬實力的構成要素。通過人工智能等高新技術的創新與突破,將語言信息服務納入數字經濟底層技術支撐,讓語言服務成為如水電般的社會基礎服務,提高我國各產業的國際化能力,大力發展面向全球服務的跨語言信息處理產業,全面助力提升國家語言能力建設。