海外首次播出!《山海情》阿拉伯語版在埃及開播
作者:赵觉珵 徐刘刘
【環球時報報道記者 趙覺珵 徐劉劉】當地時間5日晚,中國脱貧題材電視劇《山海情》阿拉伯語版在埃及開播,這是該劇阿語版在海外首次播出。在首屆中國-阿拉伯國家峯會、中國-海灣阿拉伯國家合作委員會峯會即將舉行之際,這部根據真實故事改編、反映中國脱貧攻堅歷程的電視劇在阿拉伯國家開播,成為促進中阿民心相通、共建面向新時代的中阿命運共同體的新橋樑。

《山海情》阿語版審校、埃及開羅大學中文系教師亞拉8日接受《環球時報》記者專訪時表示,相信這部電視劇能夠引發埃及和阿拉伯國家觀眾的共鳴,並加深他們對中國的瞭解。亞拉同時表示,埃及是中文教育發展最好的阿拉伯國家之一,她期待中埃在文化、經貿等多領域開展更多合作。
此前曾參與過《武漢日夜》《奪冠》《我和我的家鄉》等多部電影阿語版審校點評工作的亞拉告訴《環球時報》記者,《山海情》的阿語版被翻譯為“向幸福移民”,這不僅反映出寧夏西海固山區民眾移民搬遷至閩寧鎮的電視劇核心內容,也契合阿拉伯國家觀眾的收視習慣與偏好。
《山海情》中的“山”説的是寧夏,而“海”指的是福建,“情”表達了兩地人民之間的深情厚誼。但亞拉表示,這種“隔着千山萬水幫扶協作的情誼”對於阿拉伯國家觀眾來説較難理解,他們也普遍不清楚上世紀90年代寧夏和福建的經濟差距。而英文版的譯名“Minning Town”對於阿拉伯國家觀眾沒有太大吸引力。“好的劇名非常重要,因此我建議不翻譯為‘山和海的情誼’或者‘閩寧鎮’,而是選擇了更積極向上、容易理解的‘向幸福移民’。”
提及《山海情》,亞拉認為這部電視劇最大的特點就是真實,“和一些快餐式的電視劇很不一樣”。亞拉説,通過《山海情》,她瞭解到中國是怎麼帶領曾經貧窮的人們過上小康生活,也感受到中國人在脱貧攻堅過程中展現出的不屈精神。
在《山海情》中,以福建農林大學菌草技術科學家林佔熺為原型的福建農業專家凌一農紮根閩寧,耗盡心血幫助當地村民種菇致富。為了村民的利益,凌一農遭到商販的毆打導致肋骨斷裂,這一情節令亞拉十分感動。“我相信阿拉伯國家觀眾會喜歡這樣的人物”,亞拉説,而且很多阿拉伯國家民眾都聽説過一句中國古話——“授人以魚不如授人以漁”,這部電視劇也將展示這句話所藴含的智慧。
據悉,《山海情》阿語版還將在沙特阿拉伯、阿聯酋、蘇丹、伊拉克、阿爾及利亞、摩洛哥、也門、阿曼等多個阿拉伯國家陸續播出。
亞拉認為,《山海情》的故事將引發埃及和阿拉伯地區國家觀眾的共鳴,因為觀眾通過這部電視劇可以瞭解到當年中國農村的真實情況。和現在繁榮富強的中國對比,觀眾將發現中國人有多麼了不起,中國人的今天原來是這樣的來之不易。
對於從大學起就學習中文、曾多次前往中國的亞拉而言,中國的飛速發展也令她印象深刻。“記得我剛學中文的時候,別人知道我的專業是中文就會問我:‘你幹嘛學這麼難的語言?’但是幾年後,尤其是中國舉辦2008北京奧運會和上海世博會以後,別人知道我在學習中文,他們就説,‘你真有眼光!’”