《華爾街日報》:"煤氣燈效應":刻意放大自我懷疑的陰影
Ben Zimmer
插圖:James Yang李**語言學家兼詞典編纂者本·齊默分析了新聞中詞彙的起源。閲讀之前的專欄請點擊這裏。
當梅里亞姆-韋伯斯特詞典宣佈“煤氣燈效應”為其2022年度詞彙時,外界的反應或許在意料之中。
在推特上,針對這家詞典出版商11月28日公告的回覆包括,“這甚至不是真的,你們只是編了個詞然後稱它為年度詞彙”,以及“真的是這樣嗎?我覺得根本沒人用過這個詞。我覺得你們只是在想象。”自由撰稿人Leigh Giangreco插話道,“實際上這是去年的年度詞彙。你們都不記得了嗎?”
就連深夜喜劇演員也加入了這場戲謔。在哥倫比亞廣播公司(CBS)的《深夜秀》中,斯蒂芬·科爾伯特分享了這一消息,然後面無表情地對鏡頭説:“我從來沒説過‘煤氣燈效應’是年度詞彙。我一直説的是‘鷹嘴豆’。你瘋了吧。”
關於“煤氣燈效應”一詞的煤氣燈效應確實非常具有2022年的特色。根據梅里亞姆-韋伯斯特詞典的定義,該詞指“通常在較長時間內對一個人進行的心理操縱,導致受害者對自己思想、現實感知或記憶的有效性產生懷疑”。最近,該定義已擴展為包括“嚴重誤導某人的行為或做法,尤其是為了個人利益”。
韋氏詞典的選擇源於過去一年中,其在線詞典中“煤氣燈效應”一詞的搜索量較前一年激增了1740%。但這個詞並非新造:“煤氣燈效應”在舞台和銀幕上有着顯赫的淵源,始於英國作家帕特里克·漢密爾頓1938年的戲劇《煤氣燈》,該劇描繪了一個男人試圖讓妻子懷疑自己的理智,從而不懷疑他的罪行。他們公寓裏閃爍的煤氣燈幫助妻子認清了針對她的陰謀。
這部戲劇兩次被搬上大銀幕,一次是1940年的英國電影,更著名的是1944年由英格麗·褒曼和查爾斯·博耶主演的好萊塢電影《煤氣燈》。後者的成功使這個片名進入了美國流行語。正如喬什·切特温德在其2017年的書《完全劇本化:從好萊塢到百老匯改變英語的習語、詞彙和引語》中指出的那樣,20世紀50年代的電視情景喜劇開始輕鬆地提到給某人“煤氣燈待遇”。
例如,在1952年的一集《喬治·伯恩斯和格雷西·艾倫秀》中,由弗雷德·克拉克飾演的哈里·莫頓鼓勵格雷西欺騙喬治,對她説:“給他煤氣燈待遇!”到1965年,“煤氣燈”已經變成了一個動詞,在《高麥·派爾:USMC》的一集中使用,高麥所在排的海軍陸戰隊員策劃對一名軍官進行“心理戰”,其中一個角色説:“老一套的神經戰。我們要對他進行煤氣燈效應。”
當“煤氣燈效應”進入流行文化時,學者們也注意到了。人類學家安東尼·F·C·華萊士在其1961年的書《文化與人格》中寫道:“人們普遍認為,通過將一個人的行為解釋為嚴重精神疾病的症狀,可以‘煤氣燈’一個完全健康的人進入精神病狀態。”
半個世紀後,“煤氣燈效應”一詞)在通俗用語中再度興起。其用法常沿襲原劇及電影中的性別設定,描述男性對女性伴侶進行“精神操控”的畸形關係。
2016至2017年間,“煤氣燈效應”進入政治話語體系,頻繁指向特朗普新政府,如勞倫·杜卡在《青少年時尚》發表的廣為流傳的評論文章《唐納德·特朗普正在對美國實施煤氣燈操控》。如今,正如《韋氏詞典》定義所示,“煤氣燈效應”已延伸至所有與操控現實認知相關的語境。不過請放心:詞典可沒打算對你進行精神操控。
本文刊載於2022年12月31日印刷版,原標題為《從銀幕情節照進現實的操控術》。