我是廣州人,我的童年是在TVB、ATV、CCTV,以及各個少兒頻道的簇擁下度過的_風聞
顶心杉-01-09 21:20
【本文來自《各位80、90後,都是看什麼動畫片長大的?》評論區,標題為小編添加】
我是廣州人,我的童年是在TVB/ATV引進的眾多日本動畫和特攝,以及中央電視台大風車欄目播放的國產動畫(毫不諱言地説,他們當時其實也播日本動畫),以及後來一部分內地動畫頻道播放的美國動畫中長大的,其實當時根本不知道什麼日本美國,只知道世界上有中國和外國,也根本無從猜測電視機裏播放的動畫是哪裏製作的,粵語的我以為是香港動畫,普通話的我就以為是中國動畫,至於OP和ED裏的那些日文——我從兩三歲就開始對着電視機看動畫,到了六歲才正式識字,日文還是漢字對當時的我都沒有意義,日語和英語我也只是當做某地方言而已,廣州能聽到的方言還挺豐富的,小時候上街經常能聽到擦肩而過的各式各樣的人説着各種各樣我完全聽不懂的話,但我篤信那是普通話的一種(現在回想起來挺可笑,但又挺正確的),具體地説嘛——以下是處刑時間,我最近心情極其低落才會願意説這個——比如説《迪迦奧特曼》,港譯《超人迪加》,98年在tvb看的,當時作為重播,播的已經是愛子動畫的高質量配音版本(所以陳奕迅版主題曲從來不是我的童年,抱歉),我對那時的誤會記憶深刻,簡直深刻得想起來就要抱着頭打滾,我以為《超人迪加》是翡翠台拍的,基地的位置是在珠江口裏,怪獸襲擊的城市是香港,最後的決戰是在維多利亞港裏打的,廢墟里有一棟多邊形的建築,我相信是中銀大廈,現在回想起來真是我的老天,我當時的世界就像是《小王子》裏那個小星球一樣,甚至以為香港只是一座與廣州毗鄰的普通都市。
我不知道這傻樣是不是普遍情況,但我自身的經歷使我相信給孩子看其他國家的作品根本不會影響國家認同,只要你加上了配音,孩子就會以為是自己國家拍的,我差不多到快上小學的時候才對“世界”構成了基本認識,在此之前,我對太陽系的認識比對五大洲都多。
我看的第一部動畫已經無法尋覓,我依稀記得應該是大風車放的動畫,主角是個俊俏得彷彿萊因哈特·羅嚴克拉姆一樣的金髮美男子,開着一部彷彿《宇宙巡航機》那樣的飛行器展開各種冒險,有段時間我一度很懷疑是《海王子》,但看了又覺得完全不是。
其他對我比較有影響的動畫包括:
《機動新世紀高達X》——很抱歉第一次看到從太空俯瞰地球的畫面不是天氣預報,而是被炸得千瘡百孔的美洲大陸,但高達系列對我的影響不可估量,我一生都沉迷於宏大敍事和高達有莫大的關係;
《勇者王》——勇者系列的絕唱,超級系蘿蔔動畫至今被我認為是最適合小孩子看的動畫,蓬勃的朝氣,昂揚的精神,無論如今再怎麼強調造成這一切的泡沫經濟是如何虛幻,也不妨礙以後的孩子們從《勇者王》熱血沸騰的OP中汲取力量,我們應當用日式蘇帕蘿蔔的精神在孩子們的心目中樹立起一個萬物勃發,氣勢高漲得彷彿要征服星空的時代應有的樣子,而不是一邊建着空間站,一邊登月,一邊品鑑如今美日盛產的廢土題材和賽博朋克題材的消極玩意兒,或者《異形》、《黑洞表面》這些宗教色彩嚴重的恐宙作品,他們要消極就由得他們去,他們要宣傳心中的魔鬼也由得他們去,蘇帕蘿蔔才是值得我們在邁向宇宙的過程中欣賞的好作品(別跟我提吉姆王);
(兩千字限制?這到底有什麼意義?)