被B站瘋狂鬼畜的“阿三運鏡”,背後是被誤解的咖喱味印度電影_風聞
BB姬-BB姬官方账号-为游戏发声。02-02 10:40
怪物馬戲團 | 文
印度電影乃鬼畜文化的沃土,哪怕是九轉大腸,配合印度運鏡,都會變得更美味。
印度運鏡,是經久不衰印度電影梗中的新成員。任何素材配上印度運鏡,其張力就會踹翻屏幕,以萬馬千軍之勢抽打觀眾的鑑賞力。在B站鬼畜區,印度運鏡就是閃耀的明星。
要問什麼是印度運鏡,只有印度運鏡本身能回答。有時,大家也叫它企業級運鏡,不需加引號,因為它配得上。試圖用電影術語解釋印度運鏡,等於電影院裏看到熊孩在尖嚎狂跳,而你試圖用學院派知識分析他用了何種舞姿。
印度運鏡是精妙且原始的,它精妙在,只有印度人能創造出如此咖喱的鏡頭;又原始在,它看着像是把上面那個熊孩請來做了剪輯師。
運鏡要成為印度運鏡,首先得拋棄一切邏輯,當羣戲中的角色發生情感對峙時,瘋狂拍攝對方臉龐,迅速拉近鏡頭,懟臉獲取最一頭懵逼的表情。
然後,將這些鏡頭瘋狂切換,每一個都重複展現上千遍,併為了防止觀眾視覺疲勞,加入各種不限於反轉、反色、旋轉、量子破碎和亞空間穿越的特效;就像首次發現PPT特效功能的人,試圖用它做出一部漫威電影。
但還沒完,因為你還得給這些東西添上音效。每次鏡頭一懟臉,就得響起一聲正氣浩然的“咣噹”,這些咣噹彷彿兩岸的金屬猿猴一樣此起彼伏。在它們之下,還要藏一首印度配樂,低聲訴説咖喱的回憶。其整體效果大致等於PPT音效處理軟件成了精,並決定演奏工業金屬。
如此一來,才能完整釋放寶萊塢的惡靈。
這些印度鏡頭,讓本就不堪入目的九轉大腸雪上加霜,所有人在吃屎時的內心思緒都化作一場激戰,想法酣暢對峙,撞到屏幕四分五裂。正可謂大腸只能九轉,印度運鏡卻能讓吃大腸的場面轉如陀螺。
你搞不懂這些鏡頭具體是在表達什麼,但你能感覺到,它們在表達震撼,這就足矣。
每個和對手戲有關的梗,都逃不過印度運鏡的魔爪。我每天至少要看一百個印度運鏡鬼畜,不然一口咖喱飯都吃不下。
唯一能比印度運鏡更搞笑的,只有印度電影。眾所周知,幾乎每部印度電影,都要在莫名其妙的地方插上一段印度舞,其生硬程度遠超三體動畫的廣告植入。
所以這些舞蹈片段在很久前就成了鬼畜區常客,它們被配上各種加速版的動漫神曲,只要拍子對上,看着就是天造地和的一對,這就是寶萊塢式邂逅的力量。
以及不要忘了那些,讓牛頓看後放棄物理,徹底投身鍊金術的動作戲。其他電影的動作戲拍誇張了,頂多進入科幻或魔幻的範疇;而印度電影的動作戲,假如進入狀態,會直接上升到形而上學的哲學高度。
騎牛飄逸、徒步賽火箭、單手轉大樓……對於印度電影來説,只有你想不到,沒有他們不好意思去拍。
他們對慢動作的濫用,屬於扎克·施耐德看了都要暈咖喱的級別,有時三小時電影裏有五個小時都是慢動作。且這些慢動作極為誇張,要麼是男主的裝逼特寫,要麼是花裏胡哨一堆東西飛出去,像是天神在創世時突然打翻了素材罐。
所以我每天必須看一千部印度電影,否則一口咖喱湯都喝不了。
這些鏡頭是如此下飯,所以我將在無關的地方不斷插入,就像印度片裏生硬插入歌舞片段。
但是有一個矛盾,印度電影產量世界第一,出口量世界第二,這個數量是需要成熟電影產業支撐的;可它同時又確實是B站和油管上的搞笑素材之王,按理來説只有烏干達這類電影產業落後的地區才拍這種離譜東西,然而很多這些神片是印度巨星演的。
所以到底哪一個才是印度電影的真面貌?
答案可能是,就算兩者加在一起,它們也不是真面貌。
我們今天就來聊聊印度電影,因為單嘲笑它,而不去了解它,其實是非常糟糕的——“弱小不是生存的障礙,傲慢才是”——你一定聽過這話吧。
來吧,瞭解它
印度電影在中國被惡搞的歷史已久,其名聲處於一個離奇的狀態:每當你想要放開嘲諷,就有一些東西卡在你面前,而要是轉而想為其洗白,那立刻就會被幾十噸的印度運鏡集錦帶壓暈。
對印度電影有基本瞭解的人,應該知道阿米爾·汗和他高質量的《摔跤吧爸爸》《三傻》,反傳統又有鋭利的批判性;然後,應該聽過印度電影的代表寶萊塢;還可能聽過印度片之所以那麼長,是因為印度人喜歡去電影院吹空調,且電影太短,不帶三場舞,他們會覺得票價不值。
很多對印度電影的介紹,都會停在這一層。但其實,這些雖然是事實,卻又非常片面,靠它們,你很難搞清為何印度電影看着這麼怪。
偏題一下,中國大眾對印度最大的誤解在哪兒?你可以先猜一下。
猜中了嗎,是種姓制度的歧視。
印度的種姓制度,是個比摩托車閲兵、恆河水和印度電影還普及的梗。其實它早被法律禁止了,雖然確實一直隱形存在,但不是印度主要的分裂方向。恰恰是它的存在,讓很多人沒看清印度真正的分裂在何處。
得過奧斯卡終身成就獎的薩蒂亞吉特在“阿普三部曲”中拍了一個可以講經的高種姓家庭,他們卻一直生活在貧困中,而這電影反映的是50年代的印度;順帶一提,這電影是沒有歌舞的。
對印度來説,真正的分裂在地域、語言、階級和信仰上。之所以提這事,是因為對印度電影而言,階級+地域的分裂,才是導致奇葩與佳作共存的主要原因。
印度最大的分裂是地域,印度不是個用統一語言的國家,它在不同地區有多種官方語,這些地區之間差別很大。這種差異形成了一個更大的分裂,讓印度實際上分為南北兩片。南北印度在文化、經濟,甚至外貌上都有很大不同。
你可能見過那種用幾張印度女人的圖片,配上瞎編的文案告訴你,種姓制的影響一眼就能從膚色上看出,白皙的是婆羅門,黝黑的是首陀羅。
左邊是妮哈·達爾維,被傳為高種姓或者穆斯林,其實是個用假名的俄羅斯人
這種東西基本上全是胡扯,實際上她們很可能就是南北印度人的差別,南印度人普遍白皙,北印度人普遍黝黑。且他們會互相嘲諷對方的膚色和習俗,力度可比我們的地域歧視嚴重多了。在北印度,大量富人階級是黝黑皮膚,在南印度,大量“首陀羅”女星是白皮膚。
那些營銷號發的“婆羅門少女的一天”,多數也是南印度富家女的vlog。
而提到印度電影,就想到寶萊塢,也是個誤解。其實印度有一堆“*萊塢”,分別做不同語種的電影,而寶萊塢位於北印度,在印度電影產業佔比1/4左右,現在還不斷下滑。其他幾個“*萊塢”,都位於南印度。
所以南北印度的電影文化差別巨大,我們看到的多數跳舞片段,實際上來自北印度的寶萊塢,這就是寶萊塢的風格,多數都是咖喱味愛情片,且會加入一堆歌舞。
而南印度的電影完全不同,它們多為動作片,有些還有很辛辣的題材,和國際接軌,且沒那麼喜歡瞎插歌舞片段。
舉個例子,21年的《傑伊·比姆》就是南印度電影,説的是一位律師幫人伸冤的故事,豆瓣有8.7。全片把印度政府從上到下的腐敗和濫權全揭了個遍,從階級歧視、暴力執法,到包庇謀殺,一個不漏,已經到了韓國現實批判電影的水準。
為什麼會這樣?因為南印度是臨海的,北印度卻大部分處於內陸。印度一直是個被各種民族入侵的地方,而海上來的入侵“相對温和”,且多為貿易。但陸地上的入侵要骯髒血腥得多,基本都是燒殺擄虐,這種情形,還導致了北印度更嚴重的內鬥。
所以對北印度來説,民族主義高漲,各種文化封閉發展;南印度卻接觸了很多外來思想,要開放不少,雖然很多是在被殖民後強迫“接觸”的。這種差距後來逐漸拉大,南印度在社會福利、教育和文化、經濟發展上,都明顯強於北印度,讓兩區域的電影文化差別明顯。
還有迪帕·梅塔這樣我很喜歡的導演,尖鋭而深刻,不瞎加跳舞
有個細節可以看出這點:你會發現南印度電影的海報經常是羣角,北印度電影卻多為獨角——因為北印度的電影產業更傳統,他們更相信印度古代那種誇張的單人傳奇故事,文化也更偏向一個男性巨星統領一切。
南
北
北印度電影中氾濫的歌舞,其實也是一種對自有文化的過度擁護。在印度傳統觀念下,人們追捧的是電影“明星”,但這個明星和其他國家的理解不同,他們必須同時學會唱跳;不然就只能成為低一等的“演員”。
有點像現在的流量明星:可能唱歌,可能演電影,但最重要的,他得搞互動,運營粉絲圈子。
但這種對自有文化的過度擁護,是無法良性發展的。所以印度電影裏的舞蹈總是千篇一律,不管佈景在哪兒都是一樣的打光和運鏡,加上海量的逆光鏡頭,顯得特別廉價。
更突兀的是,歐洲音樂電影裏的唱跳來自芭蕾和歌劇,兩者都是敍事性藝術。印度舞卻偏向表演性藝術,和故事是分割的,而且總硬懟着同一個動作嗨,插入後就顯得極為生硬。
然而,就算北印度,也出了阿米爾·汗這樣的人,南印度,也出了下面這個你可能見過動圖的離譜電影。因為所有的差別,歸根結底是階級與財富的差別。
在印度,電影產業曾經非常混亂,90年代的印度電影很多由灰色產業投資,受眾也多為沒受過教育的底層人。對他們來説,那些離譜的動作戲恰恰就是爽點所在,它們不需要講究邏輯,只需要講究無敵。同樣,這也是為何早期印度片常用一些窮小子做主角。
印度電影濫用慢動作和重複特寫的習慣,就是那時候發展出來的。因為這是最便宜的裝逼方法,只是被印度人搞得便宜過了頭,加上用得太多,所以變得越來越二。
這種東西對他們而言,就像我們的早期網絡爽文(或是如今的贅婿文),用正統文學的眼光去看它們,那自然很可笑。
進口片是在90年代才開始進入印度的,對那些人來説,這些離譜動作戲可能就是《速度與激情》,他們沒見過更好的,所以看着很爽。其實以《速度與激情》後期動作戲的離譜程度,來個更好的一對比,它可能一樣分分鐘變成印度神片。
至於那些離譜的印度運鏡,一方面是因為拍攝者水平太臭,只能用這種低劣的方式加特效來強調人物衝突;另一方面是當時的印度觀眾還真吃這一套,他們是不覺得這些東西看着蠢的,有些人可能恰恰需要這種高強度運鏡,才能看出人物內心發生衝突了。
所以這些印度運鏡的原版,多出自早期印度的電視劇,尤其是北印度電視劇。比電影還低一級。
這個龐大的受眾一直束縛着印度電影的發展,但印度電影在近年來開始掙脱這個束縛了。
印度的移動影院
在南印度,有個如今做泰盧固語電影的託萊塢,在90年代前,他們做的是加爾各答的孟加拉語電影。加爾各答自40年代後經濟擺爛了60年,貧窮和低文化觀眾催生了一大堆印度神片,且經常搞一些離譜的騷操作,比如把強暴戲和家暴戲配上搞笑音樂拍成喜劇。
但90年代後,託萊塢遷到了海得拉巴,這是19年世界500強城市中的100多位。那之後,託萊塢的電影就開始轉型,所以他們現在拍出了《巴霍巴利王》這種全球大賣的史詩片。
如今,在落後電影院看神片的印度人,影響力已經萎縮到了市場的30%左右。所以印度電影在變得愈發國際化,去“傳統化”和去歌舞化;再加上印度最近十年的審核在放寬,他們的電影開始以一種略微離譜的速度進步。
注:《誤殺》少量劇透。
之前離譜動圖裏的那個演員,曾拍了一堆印度神片。但現在,他拍的是《誤殺》這種從劇情和現實批判上都很有水準的電影。
印度版其實也是翻拍,且“巧妙”地抄了《嫌疑犯X的獻身》中的詭計思路,但其完成度非常高。
同時,印度版《誤殺》最後,男主保護了被欺凌的家人,成功逃脱腐敗法律的制裁;而在中國翻拍的《誤殺》最後,男主第二天帶着家人一起去自首了。
透過這兩個《誤殺》相關的小事,你應該也能看出印度電影的發展趨勢,甚至是它擁有的部分環境優勢。
實際上,如今的印度電影裏,可以批判宗教,也可描寫變性人的生活(但這是爛片↑)
就在我寫這篇文章時,《流浪地球2》歷史性地擠進了北美票房前十,這是很牛逼的成績。但很多人沒注意到的是,與此同時,印度的《普什圖人》正在這個榜單的第三名壓着,它甚至破天荒同時奪得了英國、美國和加拿大的票房日冠,把《阿凡達2》都趕了下去。
一個國家的電影能否受國際市場認可,是牽扯到很複雜原因的,內地還看不到《普什圖人》,但我打死也不會認為它比《流浪地球2》好。然而假如這些新一代的印度電影繼續出現,我們卻依舊停滯在對印度90年代電影的嘲諷中,然後繼續把精力的大頭耗費在市場營銷的內鬥,和打造流量明星上,那恐怕只剩一句話可説:
那就是,拜託給中國認真拍戲的電影人,更多一些觀眾支持和審核寬容吧,不然再這樣下去,怕不是真要輸完日韓輸印度啦!
所以到頭來還是得説:請去支持《流浪地球2》謝謝喵!
-END-