因早年歧視性政策 新西蘭政府用粵語再向華人致歉_風聞
心之龙城飞将-02-15 23:37
中國僑網2月15日電 據新西蘭中文先驅網編譯報道,新西蘭媒體1 News報道稱,週一(2月13日)晚,新西蘭政府為142年前徵收的一項歧視性税收政策再次向華人社區道歉,以當時受其影響的定居者的語言致歉,即粵語。
2002年,在前總理海倫·克拉克的領導下,政府為通過《華人移民法案》徵收“人頭税”向早期定居在這裏的華人社區正式道歉。
在新西蘭歷史上,華人移民曾經是唯一需要繳納人頭税的族裔。1881年定為10英鎊,1896年提高到100英鎊,比當時的平均年薪還要高。換算成今天的貨幣價值,100英鎊大約是23000新西蘭元。
然而,2002年的道歉是用英語和中文普通話表達的,而早期定居在這裏的華人並不會説中文普通話。
週一(2月13日)晚的活動在蜂巢宴會廳舉行,中國駐新西蘭大使王小龍、國會議長Adrian Rurawhe和工黨議員陳耐鍶也出席了活動。
一位社區長者代表新西蘭華人協會表示,在週一(13日)的正式政府活動中,道歉以粵語進行,她對此感到欣慰。
“這是對那些繳納人頭税的人的正當承認。如果他們還活着,他們會‘以自己的語言’理解這些話,因此能夠完全接受道歉。值得注意的是,道歉中包括了後代和其他歧視性法規。這對我們今天和未來都很重要。”
她的曾祖父母都曾繳納人頭税,她認為人頭税是“法律強加的歧視”。
她説,2002年許多繳納人頭税後代的老人聽不懂道歉的中文普通話版本,遺憾的是,他們中的許多人現在已經離世了。“今天聽到粵語版是一種安慰。”
多元、包容和少數族裔社區部長説,她理解語言作為“連接一個人的遺產、歷史和身份紐帶”的重要性。
她説,過去的法律帶有種族主義色彩。
“雖然我知道2002年用英語和中文普通話發表的正式道歉受到了新西蘭華人社區的歡迎,但我知道許多受人頭税影響的早期定居者及其後代都説粵語。他們中絕大多數是從中國南方地區移民到新西蘭的。據我所知,2002年道歉時在場的一些新西蘭華裔既不能完全理解英語版本,也不能完全理解中文普通話版本。”
她稱,粵語社區的許多人主張用粵語道歉。
“今天,我們就是這麼做的。當年的道歉將以粵語正式發表,以重視和尊重那些因人頭税和他們的語言而遭不公平待遇的人。”
在2002年的道歉中,政府還提供了設立華人人頭税遺產信託基金(Chinese Poll Tax Heritage Trust)的資金,以支持社區保護新西蘭華人習俗和語言的倡議。