工黨稱,到2030年,英國將“比波蘭更窮”_風聞
龙腾网-03-14 17:25
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:

UK on course to be ‘poorer than Poland’ by 2030, claims Labour
-Keir Starmer says his vision is the ‘only show in town’ that can boost economic growth
工黨稱,到2030年,英國將“比波蘭更窮”
——基爾·斯塔默説,他的願景是能夠促進經濟增長的“只此一家”
(Labour leader Keir Starmer setting out his ‘five missions’ last week.)
(工黨領袖基爾·斯塔默上週提出了他的“五大使命”。)
新聞:
Britons are on course to become poorer than people in Poland, Hungary and Romania, Sir Keir Starmer will claim as he sets out his plans for a Labour government to boost economic growth.
基爾·斯塔默爵士在為工黨政府制定促進經濟增長的計劃時表示,英國人正在變得比波蘭、匈牙利和羅馬尼亞的人更窮。
The Labour leader will use a speech on Monday morning to set out how his economic vision is the “only show in town” to lead the UK out of the Conservatives’ “low wage, high tax, doom-loop”.
這位工黨領袖將利用週一上午的演講,闡述他的經濟願景是如何帶領英國走出保守黨“低工資、高税收、惡性循環”的“只此一家”。
According to Labour analysis of World Bank data, the wealth prospects in Britain are set to be surpassed within the next 20 years by eastern European rivals.
根據工黨對世界銀行數據的分析,未來20年內,英國的財富前景將被東歐競爭對手超越。
The party’s calculations of Britain’s wealth decline were based on assuming UK gross domestic product (GDP) per capita continues to grow at a similar rate of 0.5 per cent in real terms as it did between 2010 and 2021.
該黨對英國財富下降的計算是基於假設英國人均GDP繼續以與2010年至2021年期間類似的0.5%的實際增長率增長。
That compares with 3.6 per cent for Poland, 3 per cent for Hungary and 3.8 per cent for Romania in the same timefrx.
而相比之下,同期波蘭、匈牙利和羅馬尼亞分別為3.6%、3%和3.8%。
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.cn 轉載請註明出處
Should that trajectory be sustained, Labour said it would mean the average Briton would be poorer than their Polish counterpart by 2030, and less well-off than those residing in Romania and Hungary by 2040.
工黨表示,如果這種趨勢持續下去,到2030年,英國人的平均收入將低於波蘭人,到2040年,英國人的平均收入將低於羅馬尼亞和匈牙利人。
Sir Keir’s speech in central London is set to expand on his unveiling of five “missions” his party will focus on if it wins the next general election. He will warn that Britain is at risk of a “brain drain”.
基爾爵士在倫敦市中心的演講,將進一步闡述他的政黨如果贏得下屆大選,將重點關注的五項“使命”。他將警告稱,英國正面臨“人才流失”的風險。
The opposition leader, according to a pre-briefed extract of his speech, is set to say: “We need to be frank about the path of decline the Tories have set our country on.
根據事先簡報的演講摘錄,這位反對黨領袖將稱:“我們需要坦誠地面對保守黨讓我們的國家走上的衰落之路。
“The British people are falling behind while our European neighbours get richer, in the east as well as in countries like France and Germany.
“英國人民正在落後,而我們的歐洲鄰國卻越來越富有,在東部的,以及法國和德國等國家也是。
“I’m not comfortable with that; not comfortable with a trajectory that will soon see Britain overtaken by Poland. Nor am I prepared to accept what the consequences of this failure would mean.”
“我對此感到不舒服;對英國很快將被波蘭超越的發展軌跡感到不舒服。我也不準備接受這次失敗的後果。”
He is set to add: “I don’t want a Britain where young people, in our great towns and cities, are left with no option but to get out. A brain drain, not just to London or Edinburgh, but to Lyon, Munich and Warsaw. That’s not the future our country deserves.”
他還將補充説:“我不希望英國的年輕人在我們偉大的城鎮和城市裏別無選擇,只能離開。人才流失,不僅流向倫敦或愛丁堡,還流向里昂、慕尼黑和華沙。這不是我們國家應得的未來。”
Sir Keir pledged to secure the highest sustained growth in the G7, along with providing productivity growth in every part of the country. He is expected to tell voters on Monday they should “judge me on whether you feel better-off after five years of a Labour government”.
基爾爵士承諾確保七國集團中最高的持續增長,同時在全國各地實現生產率增長。預計他將在週一告訴選民,他們應該“根據你在工黨執政5年後是否感覺更好來評判我”。
Labour said the party’s leader will pledge to “unlock the potential of every region and every nation” if he enters No 10 after the next election, which is expected in 2024.
工黨表示,如果黨首在下屆大選(預計2024年舉行)後入主唐寧街10號,他將承諾“釋放每個地區和每個國家的潛力”。
Officials briefed that Sir Keir will lay out how higher growth will be passed on to families under his proposals. A paper set to be published ahead of the speech says that having the highest sustained growth in the G7 would mean income growing faster, people having more savings, new jobs and vibrant high streets.
官員們通報説,基爾爵士將闡述如何根據他的提議將更高的增長傳遞給家庭。在他發表講話之前將發表的一篇論文稱,擁有七國集團中最高的持續增長,將意味着收入增長更快、人們有更多儲蓄、新的就業機會和充滿活力的大街。
After the speech, the leader and shadow chancellor Rachel Reeves will host a roundtable of business leaders. It comes as Lord Sainsbury revealed that he had made a £2m donation to Labour, his first multimillion pound gift to the party since 2016.
演講結束後,這位黨派領導人和影子大臣瑞秋·裏夫斯將主持商業領袖圓桌會議。與此同時,塞恩斯伯裏勳爵透露,他向工黨捐贈了200萬英鎊,這是他自2016年以來首次向該黨捐贈數百萬英鎊。
Speaking ahead of Sir Keir’s speech, John Allan, Tesco chairman, said many businesses “will welcome Labour’s commitment to achieving sustained economic growth”, adding: “Now we need to work together to create a detailed plan so that, if Labour form the next government, they can hit the ground running on day one.”
在基爾爵士發表演講之前,樂購董事長約翰·艾倫表示,許多企業“將歡迎工黨對實現持續經濟增長的承諾”。他補充稱:“現在我們需要共同努力,制定一份詳細的計劃,這樣,如果工黨組建下一屆政府,他們就能在第一天就開始工作。”
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.cn 轉載請註明出處
Tory chairman Greg Hands claimed that Labour’s plan for government included £90bn of “unfunded spending”.
保守黨主席格雷格·漢茲則聲稱,工黨的政府計劃包括900億英鎊的“無資金支持的支出“。
He said: “The last time Labour left office, there was no money left, debt was spiralling, and unemployment soared, something the British people will never forget. Everyone already knows what Labour would do to the economy – with £90bn of unfunded spending, that would just lead to endless borrowing and higher debt.”
他説:“上次工黨下台時,沒有錢了,債務不斷上升,失業率飆升,英國人永遠不會忘記這些。每個人都知道工黨會對經濟做什麼——900億英鎊的無資金支持的支出,只會導致無休止的借貸和更高的債務。”