名曲《斯卡布羅集市》裏的四種植物_風聞
返朴-返朴官方账号-关注返朴(ID:fanpu2019),阅读更多!03-16 12:21
要徹底瞭解一種異域文化,就必須進入細節,關注其中提及的每一種“物”。
撰文 | 劉華傑(北京大學哲學系)
歌曲《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair)非常好聽,它有這樣一段歌詞(不同版本,歌詞略有不同):
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.
歌詞裏專門提及的四種植物也許不是重點,在許多人看來最後兩行才是。但是,作為完整的藝術作品,鋪墊部分十分關鍵,也許正因為非常具體,這樣的民歌顯得接地氣,具有獨特的魅力。這裏的鋪墊簡潔到了極點,只提及了市場上四樣東西的名字,再多啥也沒講!此歌曲被歌手保羅·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克爾(Art Garfunkel)改編演唱,相對定型後,世界各地的歌者、音樂人不斷翻唱、演繹。
斯卡布羅是位於英格蘭北部北約郡的一個港口城市,2011年人口62000人。它在英倫諸島東側海岸、南北方向上看處在中央部位(跟德國漢堡大約在同一緯度)。這首歌曾以民謠形式存在,沒有人能夠説得清楚具體情況、傳承關係。目前知道的是,在中世紀斯卡布羅有一個不錯的年度集市,英倫諸島及歐洲大陸的商人蜂擁而至,在此交易各種貨物。歌詞中出現的四種東西都屬於本地常見的草本植物,一般用作香料。逛集市,不單純是賣東西和買東西,它也是人們的一種重要社交方式。趕集、賣單(東北話“看熱鬧”的意思)、搞對象,常聯繫在一起。
斯卡布羅在地圖上的位置
歌曲中的四種植物是:
1. 傘形科歐芹(Petroselinum crispum),英文為parsley,形態上看一般有兩種,卷葉和不卷葉的。西餐中經常能見到,如今通過淘寶也很容易購買到。
傘形科歐芹(Petroselinum crispum)丨圖源:wikipedia
英國插畫大師克蘭(Walter Crane)繪製的歐芹
2. 唇形科鼠尾草(Salvia officinalis)英文為sage,原產於地中海,英國本地的可能是wild clary,即馬鞕鼠尾草(Salvia verbenaca),其中clary也是鼠尾草的意思。
唇形科鼠尾草(Salvia officinalis)丨圖源:wikipedia
3. 唇形科迷迭香(Rosmarinus officinalis,較早的學名為Salvia rosmarinus)英文為rosemary。
唇形科迷迭香(Rosmarinus officinalis,較早的學名為Salvia rosmarinus)丨圖源:wikipedia
克蘭(Walter Crane)繪製的迷迭香
4. 唇形科普通百里香(Thymus vulgaris),英文為 thyme。其中vulgaris=common,“普通”的意思。如果一個屬(genus)中有若干相近的植物物種,最常見的名字通常就是“普通某某某”。
唇形科普通百里香(Thymus vulgaris)丨圖源:wikipedia
克蘭(Walter Crane)繪製的百里香
這四種植物的英文名經常出現於報紙、詩歌和小説中,比如莎士比亞的作品中就經常出現,我手邊有一本克蘭(Walter Crane)創作的《莎翁花園》。如果讀者不瞭解具體所指,把它們視為無足輕重的裝飾,對作品的理解可能就欠缺了一些。要徹底瞭解一種異域文化,就必須進入細節,關注其中提及的每一種“物”,不能大而化之。博物(natural history)的眼光,有助於弄清一些細節,這對於欣賞作品和將來有機會實地旅行,都有好處。也可以説得重一點,沒有博物素養,根本讀不懂詩人克萊爾(John Clare)。
克蘭創作的《莎翁花園》一書封面
在世界各地,每一個地方都有自己的成套調味料,想一想印度的“咖喱”和朝鮮族的小菜。在英國,常用的調味植物還有羅勒(basil)、薄荷(mint),它們倆恰好也是唇形科的。這兩個簡單的英文詞,許多人都認識,但能分得清具體所指的,就少了一些。
克蘭(Walter Crane)繪製的薄荷
為何傘形科和唇形科調味植物居多?肉豆蔻和豆蔻是一個科的嗎?香料(調味料)與地理大發現有什麼關係?能這樣想,便容易拿起書,認真學習,也會想着親自品嚐一番。不過,一切還要先從自己生活的地方開始。明天一早就逛菜市場吧!
本文受科普中國·星空計劃項目扶持
出品:中國科協科普部
監製:中國科學技術出版社有限公司、北京中科星河文化傳媒有限公司