迪士尼魔改《西遊記》,被罵慘了?_風聞
印客美学-印客美学官方账号-艺术科普向平台。06-25 13:54

最近少數族裔題材頻出,但效果都不盡如人意。
繼《小美人魚》創下迪士尼“真人改編動畫”系列國內票房墊底慘劇後,《西遊ABC》又被網友斥為“最爛最尬的西遊題材劇”。
明明是頂級卡司,怎麼能那麼雷人?

迪士尼拍西遊記撲街了?
有一説一,改編中國第一IP,迪士尼在選角上還是很用心的。
主創團隊是華裔全明星陣容。
7個導演,6個都是華裔。

但你就是怎麼看怎麼奇怪。
楊紫瓊飾演的觀音菩薩,腳踏祥雲從天而降。
但仔細一看,踩的卻是一雙增高老北京布鞋。

玉皇大帝當眾出軌表白小姨子。

孫悟空不僅沒有大鬧蟠桃會,反而直接獲得官方認證,當上了有編制的齊天大聖。

甚至濟公還混進了西遊世界,只是因為自帶酒水,被攔在天宮門外。

從根本上説,這部劇和《西遊記》沒有任何關係,它只是改編自劇集同名漫畫原著。
西遊故事在這部原著中,就像《西遊記後傳》甚至《魔幻手機》那樣,一切為了新故事服務。
成長才是本劇真正的主線。
西遊線更多隻是對華裔青春煩惱線的參照。

有了兒子的孫悟空,成了典型的東方傳統父權代表,對兒子的自我實現大加阻撓。
觀音菩薩則成了鼓勵下一代自由發展,默默保駕護航的知心阿姨。
大反派牛魔王,則是內心自卑,迷失自我的失落人。
作為美劇,本劇起碼一半台詞是中文。
但各路華裔神仙講中文時怪腔怪調彷彿燙嘴,一言不合就飈起English。
這複雜的語言體系,着實讓人難繃。

這套改編,給土生土長的中國觀眾帶來巨大culture shock。
普遍一星,也就不難理解了。

在美國也是一樣。
雖然上線的時候在爛番茄收穫了 96 % 的新鮮度,但隨着劇情推進,大家也變得難評。

角色塑造有一點八九十年代恐怖喜劇港片般的塑料感,甚至帶點特攝風味的角色妝造。
看得讓人眼前一黑。
動作戲上,神仙打架完全不輸出法力,純靠功夫硬扛。

豬八戒、沙和尚(女版)莫名上線開打一場又莫名消失,也令人費解。
我看不懂,但我大受震撼。

老外怎麼那麼愛西遊記?
四大名著翻拍了不少版本,除了《三國演義》,《西遊記》應該是被翻拍次數最多的一個了。
之所以國內外的文藝工作者都喜歡逮着《西遊記》薅羊毛,最主要的還是原著特徵。
比起其它名著大IP,《西遊記》更加老少皆宜。

它的故事不僅具有強烈的戲劇性,也有十足的喜劇感,人物性格各有千秋,中間還穿插了神佛妖怪等因素,不管是什麼年齡段、什麼國家的人,都能接受。
而且它的故事結構很簡單,主角團一路西行,歷經多次探險,最終實現救世。
這就是一種變相的“英雄故事”,屬於世界共享的創作母題,降低了《西遊記》改編的排他性,不同文化背景的人都能找解讀故事的角度和方法。
國外團隊能結合自己的本土文化,二創出他們心中的《西遊記》。

拿日本來説。
日版《西遊記》裏,唐僧不僅哭着喊着非要和妖怪結婚,甚至她的親吻還被賦予了可以給徒弟治病的功能。
由於唐僧容貌俊美,連未入夥的八戒都對着她流下了口水,上來就是一頓上下其手。

裏面還有很多和奧特曼的“聯動”。
奧特曼的製作公司圓谷提供了皮套和特效,奧特曼裏的山中隊員、吉特隊員、伊藤主任等人還飾演了妖怪、土地公、紅孩兒等。

美版則非常有美國特色。
在《齊天大聖》裏,觀音菩薩向一位美國人求助,尋找吳承恩《西遊記》手稿,以破除詛咒拯救世界。
這個美國人在後來就成了唐僧。

接下來的劇情更是離譜他媽給離譜開門——離譜到家了。
觀音和唐僧漸生情愫,甚至還有了牀戲……

另一個就是《西遊記》的娛樂屬性比較強,屬於“閤家歡”的作品,更容易讓老外“舊瓶裝新酒”。
澳大利亞版《新猴王傳奇》,明面上看是《西遊記》的故事,但實際上講的是唐僧女隨從的故事。
因為唐僧一出場就被妖怪炸死了。

《西遊ABC》也是如此。
它只是將華裔高中生的校園、家庭生活與《西遊記》的設定和人物結合在一起,主要講的還是美國人熱衷的成長與救贖。

少數族裔題材為何頻頻翻車
這幾年,多家好萊塢主流片廠紛紛在種族、性別等命題上的加碼。
大眾常説,這是蹭了“政治正確”東風,熱衷趨附和投機的心態使然。
可惜的是,連着幾部都接連翻車。
在世界級IP的加持下,《小美人魚》慘敗。
普通的油管白人UP主看了面露尷尬,就連一些黑人老哥都不得不錄視頻吐槽,“迪士尼把小美人魚給毀了”。

《西遊ABC》找來頂級華裔卡司,噱頭感十足。
但在美國,爛番茄94%,在中國,豆瓣及格分都沒過,基本是美劇裏墊底的水平。
“看不懂,但大受震撼”是觀眾們的最大觀感。

少數族裔電影容易翻車,最大的原因就是製作方只想借角色迴避真正的問題。
越來越多的少數族裔加入,恰恰表現出製作方在講故事層面的偷懶與不負責。
拿《小美人魚》來説。
在原作的劇情裏,愛麗兒為了融入另一種文化需要付出重大代價,處境的荒誕與可悲之處是很明顯的。

而在真人版《小美人魚》裏,愛麗兒直接“失憶”了,為了成為另一種文化的一員,要付出的妥協與痛苦也都沒有了被探討的空間。
只改變了膚色,除此之外沒有任何探討更深入的女性、權力和種族等問題的誠意,文本層面沒有任何創新,這是最大的投機取巧。

討好所有人,最後往往就會失去所有人。
在故事裏強行加入一些政治正確的元素,只會讓觀眾越來越厭倦。
過於無菌的環境也會讓社會變得纖細而敏感,絕對的正確帶來疑惑和窒息。
Papermag就有篇文章一針見血地指出:“片方將觀眾心愛的角色變成黑人,這樣他們就不必從頭開始,真正用心地去寫一個真正屬於和反映黑人的故事。”

之後還有越來越多的少數族裔電影。
《彼得潘與温蒂》裏,仙子精靈“小叮噹”將由黑人女演員雅拉·莎希迪飾演。
《白雪公主》真人版的主演,則選了拉丁裔女演員瑞秋·齊格勒。

每一次的顛覆都是曠日持久的罵戰。
正確當然需要,但正確從來不只一種。
形成更強的免疫力,靠的不是過度隔離,而是不要忘記過敏源。