《雷雨》的故事為什麼可以流傳這麼久且有很高的文學/戲劇地位?_風聞
Zpuzzle-北京师范大学 文艺学博士-07-14 17:22
《雷雨》的故事如果放在當時的歐洲文學界,雖然也比較出色,但難以獲得如在中國這樣的影響力。因為對於歐洲文學界來説,《雷雨》的故事與主題都不算是什麼太新鮮的東西,但是對於中國來説,則完全不一樣。
在這裏,我們先不談《雷雨》,而是先請你回憶一個事情——在中國古典小説裏(特指晚清以前的小説),你是否見到過“有情人終成兄妹”的情節?
以我的閲讀經驗而言,我不記得我見到過。當然,可能的確有,但還不足以成為膾炙人口的經典。而到20世紀以後,“有情人終成兄妹”的情節迅速變多,甚至在一些言情小説裏,已經成為了標配。儘管,大多數時候,這種情節都會淪為狗血,但不可否認的是,這玩意兒就是好用,而且足夠的“虐”。
從戲劇的角度而言,《雷雨》之於西方戲劇的借鑑,有兩個最為重要的內容:一是三一律的形式,二是“命運悲劇”的主題。關於什麼是“三一律”,已經有其他答主做出過解釋,我不多嘮叨。而所謂的“命運悲劇”,實際上是西方戲劇傳統的重要部分,如《俄狄浦斯王》、《哈姆雷特》等等,都可以屬於“命運悲劇”。
中國文學傳統中是缺乏“命運悲劇”的概念的——這裏的“缺乏”不是説沒有人創作過相應的作品,而是中國古代文學中缺乏這樣一個延續的且能作為文學創作母題的傳統。而近代以來,西方文學傳入中國,所帶來的不只有文學技法的變化,也有母題方面的借鑑。曹禺自小就接觸西方的戲劇作品,自然對西方的戲劇傳統和故事模式非常熟悉,而《雷雨》也正是他在這個基礎上模仿與創新之後的結果。這也是我為什麼説《雷雨》放在同時代的歐美文學界不會有太高的評價的原因——因為當時的歐洲戲劇界都已經開始慢慢像表現主義、象徵主義等過渡了。
儘管如此,對於中國文學界來説,命運悲劇依然是一個新東西,它極大地拓寬了中國近現代文學的表現範圍,甚至這一影響還擴大到了通俗文學領域。比如,金庸就是極度喜愛命運悲劇主題的,從《射鵰英雄傳》倒《天龍八部》,他已經把“命運悲劇”玩得得心應手。尤其是在《天龍八部》中,“無人不冤,有情皆孽”,縱然是武功蓋世的大英雄,依然受困於自己的命運。
而對於更多的通俗文藝創作者來説,“命運”的不可更改性往往意味着可以寫出更“虐”的作品。因此,在東亞地區的文學中,“有情人終成兄妹”本不是一個常見的或者説被廣泛認可的母題,但是經過幾十年的通俗文藝的創作,普通觀眾和讀者還是吃這一套的——雖然很多時候看着挺狗血,可虐也是真虐。
對於中國文學來説,《雷雨》的價值,就在於它在中國現代戲劇的起步階段,就樹立起了一座幾乎完美的、難以逾越的“命運悲劇”高峯,自此之後的創作者無論水平高低,都無法忽視它的存在。
我在這裏説《雷雨》幾乎完美並非誇張。當時20歲出頭的曹禺,在《雷雨》中展示出的對三一律的理解以及對戲劇節奏的掌控,已經遠遠超出了他的真實年齡。而《雷雨》的這種情節和節奏,也為後來的改編和創作提供了很好的基礎。當年《滿城盡帶黃金甲》上映的時候,幾個主配角剛剛一出現,都沒有説幾句話,我身邊朋友都在小聲嘀咕“這不是《雷雨》嗎?”某種意義上説,《滿城盡帶黃金甲》在那樣的妝造和場景下還能看得過去,《雷雨》打的底子不可或缺。
所以,與其説是《雷雨》的故事流傳的久,不如説是“命運”實際上一直都是嚴肅文學創作無法迴避的主題之一,甚至今天的嚴肅文學創作中,“命運”也依然是繞不過去的。而對於中國文學來説,兼具了戲劇與命運悲劇巔峯價值的《雷雨》,自然還會一直地流傳下去。