中國聲音輸出海外的真正阻滯,是中國人不善於瞭解(理解)外國的風土人情_風聞
小众观察者-07-16 09:40
【本文來自《如何增強中國聲音對海外的投送能力?》評論區,標題為小編添加】
中國聲音輸出海外的真正阻滯,是中國人不善於瞭解(理解)外國的風土人情。
孔子學院模式的官方交流渠道,比較死板,影響範圍不大,而且也太‘裝’,帶有明顯的官方文化交流的意志,很容易被外國警惕。
李子柒式的演繹炒作,效果乍看不錯,但沒有逃脱‘張愛玲悖論’。
張愛玲渴望西方自由世界,屬於國內為數不多的個人主義者和自由主義者。但張愛玲到了美國以後,發現美國社會主流對東方女性的定義(他們喜歡的東方女人),反而是封建儒家文化培養的温良恭儉讓的賢妻良母模式,一旦東方女性表現出和白人女性一樣,要求和白人男性獨立平等的交流的姿態,反而不被美國主流社會接受。(主要是被冷凍起來不受重用)
李子柒的火爆,其實迎合了歐美白人尋求安全感的心理需求。他們不願意看到中國的航母,高鐵,不願意看到中國的摩天大樓,更願意看到李子柒式的田園。
正如西方人對着《星球大戰》中的那個‘中國(東方)元素’幻想一樣——田間是身小腰細帶着斗笠插稻秧的東方美女,旁邊是水牛和水車,背後是一副桂林山水的圖景。西方人更歡迎這種生態的中國。
如果背景摩天樓,航母,高鐵,西方人雖不至於詆譭咒罵,但反響並不會熱烈。
這就好比一個説相聲的白人,一個做魯菜川菜的黑人,在b站上一定會引發巨大反響,但現實裏,有幾個人中國人會因為一個白人説相聲去小劇場買票?因為中餐館的廚子是黑人,會去餐館裏點餐呢?
最後,讓我記憶深刻的是一個愛國女生在倫敦商業街被‘港獨’圍攻的抖音視頻。那個視頻裏,女孩子説什麼我是中國人,我們維護中國主權完整怎麼了?
其實這個女孩子的説法,在英國,只能讓更多平民老百姓誤會。因為她的什麼主權完整之類的話,在西方都是專業政治詞彙,基本只有政治場合的議員,官員,或者新聞媒體才會這麼説這些專有名詞。
西方人也是愛國的,也能理解國家維護主權完整的政治義務,但普遍不理解老百姓打官腔,學政客説話。
一個普通人,在普通場所,如果總是往外崩‘官方用語’,很容易被西方媒體帶節奏,説你是經過特殊培訓的宣傳人員。
另外,境外機場,火車站的那些港獨分子,大部分是有組織的僱人員。是領工資領盒飯的。甚至他們備貨都有相應的律師幫助他們處理危機。他們非常願意遇到的中國人去和他們辯論政治問題。他們有培訓的。你越陳政治,他們越高興。拿手機錄下來,剪輯一下,拿到外網上一放,讓外國老百姓看看,中國連旅遊留學的大陸人,都是‘經過培訓’‘滿嘴官方用語’的人員。
所以遇到這些人,儘量不要糾纏,或者最好的懲治他們的策略,是報警説他們性騷擾。
西方老百姓比較吃‘性騷擾’‘性侵害’這種話術。
至於什麼主權,有國家,有政府,有軍隊。普通人出國留學,旅遊,保護好自己就可以了。維護主權這事根本輪不到普通老百姓出頭。
最後一點,西方社會,由於長期實施公共政治,現在西方的政治領域也完成了高度的‘市場細分’。也就是西方搞政治的,基本都是‘職業化’了。
中國是政治專業化,西方是政治職業化。咱們老百姓靠上大學,靠網絡獲得的那點公共常識,去和西方那些‘一條龍’服務的政治團體博弈,根本不可能勝出。