一部國產“神劇”,何以組建賽博反法聯盟?_風聞
贾明冬-观察者网编辑-07-19 17:56
《龍之戰》是一部大多數人都沒看過的國產電影,甚至名字都沒聽説過。電影的評分也就是個及格水平,各大影評平台上都是6分左右,當年的排片數據和票房也挺低的。但這部電影卻在油管上爆火,僅中文字幕版就收穫了2000萬播放量。
《龍之戰》是一部歷史戰爭片,上映於2017年。電影以1885年發生的鎮南關大捷為原型,講述了清末將領馮子材率軍民頑強抗擊法軍,最終獲得勝利的故事。
油管上的好評主要來自於多個東南亞國家的觀眾,而且這部電影的多國語言配音版,也被做了出來。雖然講着泰語的慈禧,讓人有些繃不住,但這個版本的播放量達到了550萬。印尼語字幕版和越南語配音版,則是東南亞小語種版本中播放量排名第二第三高的,分別為350萬和150萬。當然,最高的還是英語配音版,630萬播放量,畢竟英語更加通用一些。
《龍之戰》在海外叫好叫座的原因不難理解,許多東南亞國家有着刻骨銘心的被殖民歷史,殖民者欠下的血債數不勝數。越南屬於前法屬印度支那的主要部分,19世紀中後期逐漸淪為法國殖民地。直到1954年在經歷了決定性的抗法戰爭後,越南才從法國殖民者手中獨立(緊接着就是越戰)。泰國雖然沒有被法國直接佔領,但卻處於英法兩大殖民帝國的夾縫之間,不斷割地求存。印尼則是在經歷了數次血腥的反抗荷蘭殖民者的武裝鬥爭,才終於在1945年獲得了獨立。
從這個角度看,《龍之戰》屬於是東南亞觀眾喜聞樂見的反殖民主義影視作品,非常接地氣。同時,影片在人物刻畫方面做的很不錯,老戲骨劉佩琪演出了馮子材那種壯士暮年烈心不已,為抗擊外敵捨生忘死的民族氣節。而且電影並沒有像抗日神劇那樣,故意弱化法軍的戰鬥力,反而是很清楚地表明瞭,法軍裝備先進,但清軍人數佔優,正面戰場上,清軍就是要利用消耗戰挫敗法軍。最終影片呈現出的,是軍民合力抗擊強敵,付出莫大犧牲換取勝利的基調。
《龍之戰》意外走紅的原因,還有中國影視作品受東南亞市場歡迎的因素。許多經典的古裝劇例如《還珠格格》,武俠片《神鵰俠侶》,名著改編類的《西遊記》,乃至情感劇《流星花園》等等,都受到了東南亞國家的歡迎。受限於工業化水平和影視產業規模,東南亞國家文藝作品的產出量,很難完全滿足民眾的娛樂和精神需求。那麼自然,就會有人去看進口影視劇。
這也算是給我們提了個醒,文藝作品不應該一味地迎合歐美市場,即便對於很多從業者來説,這意味着方便拿獎,掙得了票子和麪子。但是發展中國家和欠發達國家的人民,也有着日益增長的人文需求。既然中國的影視工業有能力去做,那麼不妨嘗試下,在這些國家中講好中國故事。
當然,最後還是得提一提《龍之戰》這部電影的缺點。與很多古裝戰爭片一樣,《龍之戰》導演對於戰爭的理解,也是停留在幫派火拼的程度上。也可能是經費有限,劇組只能拍出大炮轟,機槍掃,最後步兵一邊拉大栓,一邊散兵衝鋒白刃戰的畫面了,完全體現不出軍隊的戰術素養和組織能力。此外,不説影片裏的槍械形制基本上是穿越的,劇組就連刺刀都配不齊,打滿全場數下來法軍的刺刀還沒有兩位數。
在真實的歷史中,馮子材靠的是完整的陣地建構與法軍正面消耗,同時精準地捕捉到了戰機,切斷了對方的補給線和援兵,最終與友鄰單位合圍了部分法軍,才取得了戰役的勝利。但電影情節對此的刻畫過於戲劇,甚至在最後一場戰鬥中,安排了一場死人託夢,馮子材受到點撥火燒酒窖,大火沿山而下吞沒法軍的戲碼。這種大場面算是一種視覺奇觀,但也體現出了編劇知識的匱乏。好像清軍不靠點怪力亂神的就不能打仗了。説到底,設置這些神劇橋段,還是對於近代戰爭缺乏瞭解導致的,也是我國影視行業的通病。
總的來説,《龍之戰》這部片子有神劇的成分,但對於人物刻畫的部分還是可圈可點的,反殖民主義的內核拍的還是比較到位的。對於服道化、歷史考據這些技術問題,我們應該有更高的標準,但《龍之戰》的出海也讓我們看到了,一個接地氣的主旨就足以讓電影大受好評了。