為什麼網友都愛聽粵語嘴臭?_風聞
游戏研究社-游戏研究社官方账号-09-11 08:38

“我們廣東人説話是這樣的。”
1
不久前,網絡上掀起了一陣以“賓周”為首的互聯網發行嘴臭紀錄片《粵韻風華》。
“賓周”在粵語中指的是男性生殖器,曾出現在帶貨主播夏老實的評論區。由於她文案過於誇張,當時有網友在日本生可樂的視頻評論區,魔改了一句經典粵語廣告詞——“日本進口生可樂,飲咗即時無賓周,快滴來試下吧!”
純正的粵語搭配魔性的廣播腔,一時間讓“賓周”這個男性生殖器的代名詞傳遍了整個互聯網。在此以後,網友們也將夏老實稱為“賓周婆”,並不停回懟她的誇張文案。
單從視頻來看,夏老實的帶貨視頻的確有不少槽點,比如在推薦衞生巾時,她張口就是“我每個月都來幾次大姨媽” ;在推銷各類飲料時,開篇第一句往往是“廣東人夏天不喝水的”。
相對應的,回應她的要麼是滿滿的攻擊性,要麼則是陰陽怪氣。


又比如當她推薦新疆純棉內褲時,網友嘲諷“幾大個嗨要穿甘大條底褲”(多大的閪要穿這麼大的底褲)。基本上,在日本生可樂出圈後,儘管夏老實的視頻數據增長了不少,但評論區一面倒的不滿。
只是,為了最大化攻擊性,評論區裏也有不少夾雜了髒話的內容,比如有網友直接回應,“我夏天不飲水,我飲你老媄(我喝你媽)”。直譯成普通話後,我想大家也能感受到其中的攻擊性。
當然,並非所有網友都懂粵語,所以有時候這些話聽起來可能更像是調侃。畢竟粵語語音語調雖然繁多,但整體偏軟,你並不一定能直接辨別句子中的情緒。
就好比聽完這句“我喝你媽”,不少網友的第一反應,是這位小姐姐的聲音真軟真好聽,感覺很温柔。殊不知,這妥妥是一句粗口,只是沒有普通話那麼抑揚頓挫罷了。
仆街,遊戲研究社,4秒 
除此之外,視頻底下還有許多涉及性器官的粗口表達,在此就不一一列舉。在當下互聯網文化環境中,“你他媽”這類標誌性粗口往往第一時間就會被ban掉,就算是影視戲劇等文藝作品也限制頗多。相比之下,粵語似乎反而讓人感覺自由與……粗獷。

從抖音平台調性上來説,這些內容大概率在能不能過審之間浮動,只是這個評判標準或許很難確定。比如粵語裏光是指代性器官的,就包括“閪(嗨)”“鳩(周)”“柒”“撚”等名詞,以及“屌”這一動詞。
但很多時候,它們往往並非單獨作為副詞強化語氣,而是能形成獨立的表達句子,就像網上常説“好屌啊”就是“好厲害”的意思——當然,粵語一般不會這麼用“屌”。而“好撚熱”中,“撚”又只是作為語氣助詞,無實意。如果把這些話全ban了,恐怕一些常規的“接地氣”對話或許都沒法完整表達出來。
當然,這無傷大雅,建立一個屏蔽詞庫就能解決。真正的難點,在於粵語一些特定詞語的特殊性。舉個例子,粵語的“仆街”聽着似乎就不算什麼好話,但它的直譯僅僅是“撲到在街上”,很難直接定性為粗口。
而且,除了一些常規用法,在網絡上它還經常用於描述一些網絡商業作品的失敗,比如起點網文作者開書後成績不好,就會感慨這本“仆街”了。

而粵語的“小喇叭”聽起來好像沒什麼問題,但實際意思是“屌那媽”(幹你孃),這種情況又該如何處理?就像普通話不可能把“草”“日”這種日常用字ban掉,粵語自然也不能因此把小喇叭和諧了。
從客觀上來看,這是語言交流、傳播普遍存在的現象,就好比“學最快的永遠是粗口”。但如果考慮方言的傳播,這又是一個不得不糾結的問題。
2
然而,或許很多人都沒想到,儘管日本生可樂讓夏老實成為了眾矢之的,但網友們真正關注的,其實是評論區的“粵韻風華”,即粵語嘴臭集錦。UP賓周俠整理的相關視頻,有好幾個播放量都已經過百萬。
換而言之,日本生可樂的出現,也不過是讓粵韻風華再度破圈。比如B站播放量過百萬的“素質廣東話足球解説”,就涉及到了大量粗口內容。這個視頻如果換成普通話,大概率過不了審,就連字幕都把關鍵部分平替成了“恭喜發財”“大吉利是”等祝福詞。甚至有網友表示,這樣的粵語解説才足夠對味。

視頻源:B站@飛惹
而另一個排隊做核酸的視頻裏,拍攝人只是簡單嘴臭了9秒鐘,就獲得了50多萬的播放量。
視頻“廣東阿卡姆瘋人院”,則可以説是集眾多“粵韻風華”於一體。在視頻裏,你可以看到廣東人發瘋、學習生僻字、品味打工文化等多種內容,比如下圖中的“我好撚眼瞓呀”意譯出來就是“我tm困死了”。

圖源:B站@終極馬槍怪
此外,粵語嘴臭視頻除了單純的粗口,往往還會使用大量俚語、歇後語,導致審核難度進一步加大。有時候如果你不夠了解,且不看字幕解釋,即使懂點粵語,也可能聽得雲裏霧裏。
B站視頻“太子炳教你粵韻風華”就是一個很直觀的例子。視頻中,UP將《七十二家房客》中太子炳罵人片段剪成了一個集錦,裏面就提到了“蠄蟝蛤乸”(癩蛤蟆和青蛙)、“躝屍趌路”(滾出去)等專有詞語。
説實話,如果站在本地人的角度,把一些嘴臭,或者説敏感詞的使用説成“粵韻風華”,貌似也沒有多大問題。不止一個廣東朋友認為,粵語的特色之一,就是夾雜在日常對話中的那些鹹濕(黃色)詞、俚語和歇後語。
只是這些“粵韻風華”也讓人稍微有點擔心——並不是我害怕網友因此誤解廣東人,畢竟誰家方言裏還沒有幾句髒話。而是在現有互聯網環境下,如果未來平台想要系統化構建粵語審核機制,能夠順利發佈出來的作品,究竟還能保留多少味道?
就像如果把太子炳那句“你們這羣蠄蟝蛤乸,通通給我躝屍趌路”,直譯成“你們這羣癩蛤蟆,都給我滾”,光是語氣、語調相差的就不是一星半點。這也是為什麼,部分廣東人始終無法接受看國語版港片。
又比如今年上半年,黃子華主演的《毒舌大狀》(毒舌律師)打破了香港的票房記錄,成為當地史上首部票房過億的電影。但網友們發現,大陸和香港的兩個粵語版本出現了一些差異,後者的表達更加接地氣、生活化。換而言之,它沒有屏蔽那些粵語專有的本地化表達——儘管裏面有不少接近粗口的俚語,因此聽起來更加有味道。
相比之下,經過刪減後的大陸版就顯得更加正式,只是看完之後不太容易感受到粵語文化的不同之處,也無法直接體會方言背後的風土人情。

但如果沒有系統化的審核標準,互聯網上的互聯網內容又往往魚龍混雜。比如B站有許多網友不僅上傳了廣東地區流傳已久的小黃歌《做一晚泥工》,還給它們都打上了兒歌標籤。這也是為什麼,總會有網友吐槽“B站是不是沒有粵語審核”。

這背後最大的問題,或許還是粵語的尺度實在難以把握。而且像抖音這樣引入語音系統後,相關工作量和難度恐怕還會進一步提高,夏老實評論區的“粵韻風華”,也只是當下互聯網文化的一個縮影。
試想,如果標準過嚴,粵語裏很多俚語、歇後語或許都沒有用武之地,更別説還有什麼“粵韻風華”了。而如果相對寬鬆,互聯網上又難免流傳出一些不太合適的低俗內容。
這個尺度聽起來可能有些飄忽不定,不好把握。它就像我們會調侃成都話的“勞資蜀道山”,玩梗上海話“儂腦子瓦特啦”,把《生日快樂歌》的歌詞“説嗨嗨”用粵語空耳成“傻閪閪(傻嗨嗨)”,這都沒有問題。
同理,“賓周”這個詞時至今日,究竟還會不會演變成一個屏蔽詞。如果這種帶有指代性質的詞彙無法使用,那普通話裏“彼陽的晚意”這類諧音造物又該怎麼解決?
3
當然,歸根結底,粵韻風華的嘴臭內容,也僅僅只能算是粵語的一部分。互聯網上大家都喜歡聽粵語嘴臭,或許並不是單純想找刺激,而是粵語的相關作品還不夠多,傳播範圍也還不夠廣,他們只能通過粵韻風華感受風土人情。
在ACGN領域,粵語同樣面對着類似的情境。動畫《刺客伍六七》、galgame《海沙風雲》、二遊《重返未來1999》都採用了相對剋制的粵語配音,你不太可能在裏面聽到“粵韻風華”。
但與此同時,《刺客伍六七》和《海沙風雲》也受到了不少網友的好評,甚至成了一些人的“粵語啓蒙作”;《重返未來1999》粵語配音角色“泥鯭的士”,更是在還沒有任何劇情的時候,就拿到了遊戲內最多的二創內容。
這些作品的成功,不就恰好説明了粵語的傳播並不完全依賴“嘴臭”?

一方面,這來源於網友們對方言的好奇與喜愛。一位二遊開發者告訴我,現在越來越多玩家對方言類內容感興趣,為此他們會根據需要,專門找合適的配音演員。在多個社交媒體平台上,許多方言類內容也確實有不小的流量。
另一方面,則是粵語所能提供的親切感。大部分90後乃至00後的廣東人,小時候接觸的大概率都是粵語版動畫,比如在我童年的記憶中,《遊戲王》《東京貓貓》《守護甜心》等經典引進番劇,都是全粵語配音的。
而對不懂粵語的網友來説,這種平緩温柔且調性多變的方言,放在各類ACGN作品中也有莫名的契合感。
就像粵語這樣,如果各類方言能持續發揮自身優勢,我想網友們肯定不會樂於停留在“粵韻風華”的嘴臭層面。而在“賓周”之後,包括粵語在內的方言未來或許還會帶給我們更多的驚喜,同時可能也將面臨更多的挑戰。