QA問答:“996”在中文裏是什麼意思?_風聞
龙腾网-10-12 17:20
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:

Feifei Wang
It means working from 9 am to 9 pm, 6 days a week.
It started to gain popularity when some Chinese company, predominately tech companies (and game companies) would openly require their workers to work for 12 hours a day, 6 days a week, without overtime pay.
It is listed on their hiring ads.
It is, of course, against Chinese labor law. But speaking from the gaming industry (since I’m more familiar with it), nobody enforces the law. And the companies would say the workers volunteered to stay late to finish the work.
What came after 996? ICU.
you work that much with that kind of intensity, you end up in ICU sooner or later.
“996”(九九六)意味着每週工作6天,每天工作時間從早上9點持續到晚上9點。它開始在中國流行起來時,一些公司,尤其是科技公司(以及遊戲公司),公開要求員工每天工作12小時,每週工作6天,而且沒有加班費。這種工作制度在他們的招聘廣告中會明確列出。
當然,這違反了中國的勞動法。但就我對遊戲行業的瞭解,沒有人執行這項法律。公司會説員工自願加班以完成工作。
在“996”之後出現的是“ICU”。如果你長時間以如此高強度地工作,遲早會進入重症監護室(ICU)。
原創翻譯:龍騰網 https://www.ltaaa.cn 轉載請註明出處
評論翻譯
Edrick Lawrence Ong
My uncle works at a company in xiamen and according to him, his bosses don’t require 996, but they “highly encourage”, asides from this, they also make him go in on a Sunday once a month which is absolutely infuriating IMO (although the money is pretty good).
我的叔叔在廈門的一家公司工作,據他説,他的老闆們並不要求996,但卻“強烈推薦”。除此之外,他們還會讓他每個月的一個星期日上班,這實在是令人非常氣憤(儘管薪水相當不錯)。
Bobby Sumardjono
wow that’s crazy. such a lengthy time of working and at what cost a person would pay it if not their own very life given as corporate slave. I won’t do such a lengthy time unless it is very important project to deal with. I mean life is in our hands and we can choose to stay alive instead being enslaved only for corporate greediness.
哇,這太瘋狂了。這麼長時間的工作,如果不是將自己的生命奉獻為企業的奴隸,人們會為此付出什麼代價呢?除非是非常重要的項目需要處理,我才會做這麼長的工作時間。我的意思是,生命掌握在我們自己手中,我們可以選擇活着,而不是只為了滿足企業的貪婪而被奴役。
Riwren Lin
the first 9 refers that your boss requires that you should be at work before 9′o clock in the morning. The second 9 means going home at 9′o clock at night. And the last figure means you should work 6 days one week.
Generaly most IT workers have to obey this principle during their eraly career, due to fiecere competition between internet companies. Jack Ma once said, 996 is we generation’s luck, which was attacked by most people. what’s worse, during this year’s pendemic, economic situation went bad to worse, and some people lost thier job, others sufferred a lot. Every time some social medias take this sentence as an example that capitalists exploit wokers, public opinion quickly turn left.
這裏的第一個9表示你的老闆要求你在早上9點之前到達工作崗位。第二個9指的是晚上9點下班。最後的數字表示你每週要工作6天。 一般來説,大多數IT工作者在職業生涯的早期階段都必須遵守這個原則,因為互聯網公司之間的競爭非常激烈。馬雲曾經説過,996是我們這一代人的幸運,但這話引起了很多人的攻擊。更糟糕的是,在今年的疫情期間,經濟形勢變得越來越糟糕,有些人失去了工作,其他人遭受了很多困擾。每當一些社交媒體拿這句話作為資本家剝削工人的例子時,輿論很快就會轉向左派。
原創翻譯:龍騰網 https://www.ltaaa.cn 轉載請註明出處
Linda Lin
Meaning?
“996 (jiǔ jiǔ liù)” is a Chinese phrase that refers to working from 9 am to 9 pm, 6 days a week.
Why this slang appears?
In China, the culture of working overtime has been for a long time in many companies, especially in IT companies. Some employees resist this “996”, which does not mean they are not passionate about their work, but people need a balance between their work and life.
“996(九九六)“是一箇中國詞語,指的是每週工作6天,從早上9點到晚上9點。
為什麼會出現這個詞語呢?
在中國,加班文化在許多公司中已經存在很長時間,尤其是在IT公司。一些員工對於這種"996"抱有反抗之情,這並不意味着他們對工作不熱情,而是因為人們需要在工作和生活之間保持平衡。
Nasis
“996” means to go to work at 9:00 a.m. and to leave at 9:00 p.m. every day, working 6 days a week.
In China, there are a large number of workers working under this system, but this work system is a household name from a speech by Jack Ma, the original text is: “Today, these companies in China BAT can 996, I think it is the blessing that we people cultivate.”
This system exacerbates the health problems of ordinary people and makes jobs even less available, because it is equivalent to one person doing the work of three people and getting the salary of two.
But the truth is that most people don’t work that much, they usually have nothing to do but sit at the office until 9 p.m. This has given rise to another expression, “Mo Yu”, which people use to fight against meaningless overtime.
“996"意味着每天早上9點上班,晚上9點下班,每週工作6天。
在中國,有大量的工人按照這個工作制度工作,但這個工作制度出自馬雲的一次演講,原文是:“今天,中國BAT的這些公司可以996,我認為這是我們人民培養的福氣。”
這種制度加劇了普通人的健康問題,並使就業機會變得更加稀缺,因為相當於一個人幹三個人的活,卻只得到兩個人的工資。
但事實上,大多數人並不那麼辛苦地工作,他們通常無事可做,只是坐在辦公室裏等到晚上9點。這催生了另一個表達,即“摸魚”,人們用它來抵制毫無意義的加班。
Ding Yufeng
Work starts at 9 am and ends at 9 pm, working 6 days a week (Monday to Saturday). More serious cases include non-payment of overtime pay. (According to the normal working 8 hours a day, the employer needs to pay overtime for the extra working time)
This is an illegal work arrangement, but in the Internet or software development industry, due to fierce competition in the industry, and when trying to protect rights and interests, it is easy to lose work (due to the inability to accumulate sufficient proof materials, reveal your identity when reporting, or Eventually, they will be included in the industry’s privately circulated blacklist and can no longer engage in the industry), a considerable number of employees can only tolerate, or willingly accept such a work arrangement if they are sufficiently paid.
每天早上9點開始工作,晚上9點結束,每週工作6天(星期一到星期六)。更嚴重的情況包括未支付加班費(根據正常每天工作8小時,僱主需要為額外的工作時間支付加班費)。
這是一種非法的工作安排,但在互聯網或軟件開發行業中,由於行業競爭激烈,而且在維護權益時容易失去工作(由於不能積累足夠的證據材料、報告時透露身份,或最終被列入行業內部流傳的黑名單,無法再從事該行業),相當一部分員工只能容忍,或者如果得到足夠的報酬,願意接受這樣的工作安排。
原創翻譯:龍騰網 https://www.ltaaa.cn 轉載請註明出處
Work six days a week, go to work at nine o’clock in the morning and get off work at nine o’clock in the evening. This is very common in China. In many cases, 996 is even still better, because there are worse situations, such as crazy overtime working every day and one or two days for rest a month.
大部分員工每週工作六天,早上九點上班,晚上九點下班。這在中國非常普遍。在很多情況下,996甚至還算好的,因為還有更糟糕的情況,比如每天瘋狂加班,一個月只休息一兩天。
Oliver Ding
“996 (jiǔ jiǔ liù)” is a term in Chinese that refers to a work schedule where employees work from 9 am to 9 pm, six days a week, totaling 72 hours per week. This work culture is common in some of China’s tech companies, and it has sparked debates about work-life balance, employee rights, and labor laws in China.
“996(jiǔ jiǔ liù)“是一箇中文詞彙,指的是一種工作時間安排,員工每週工作六天,從早上9點到晚上9點,每週總計工作72小時。這種工作文化在中國的一些科技公司很普遍,引發了關於工作與生活平衡、員工權益和勞動法律的討論。
Raylon
It refers to the work system that goes to work at 9 am and ends at 9 pm, and rests for one hour (or less) at noon and evening, with a total of more than 10 hours of work and 6 days a week. This system reflects the overtime culture prevailing in China’s “Internet” companies.
它指的是上午9點開始工作,下午9點結束工作,並在中午和晚上休息一小時(或更少),每週工作6天,總計超過10個小時的工作時間。這個制度反映了中國"互聯網"公司普遍存在的加班文化。
Word origin:
In October 2016, it was revealed that a Chinese Internet company implemented a “996” work system for all employees, and the company’s CEO was condemned by employees for this. The working hours are from 9 am to 9 pm, 6 days a week, and there is no subsidy or overtime pay, and no leave is allowed.
詞源:
在2016年10月,有報道稱一家中國互聯網公司對所有員工實施了"996"工作制度,該公司的CEO因此受到員工的譴責。工作時間為每週6天,從早上9點到晚上9點,沒有津貼或加班費,並且不允許請假。
Related policy:
In August 2021, the Supreme People’s Court and the Ministry of Human Resources and Social Security jointly released ten typical cases of overtime and overtime work, clarifying the applicable legal standards for controversial issues such as the working hours system, overtime pay, and workers’ rights to rest and vacation. The two departments made it clear in one of the typical cases: 996, which means “working hours are from 9:00 am to 9:00 pm, 6 days a week”, seriously violates the law’s provisions on extending the upper limit of working hours and should be deemed invalid.
相關政策:
在2021年8月,最高人民法院和人力資源社會保障部聯合發佈了十個加班和超時工作的典型案例,明確了工時制度、加班費和工人休息和休假權利等有爭議問題的適用法律標準。這兩個部門在其中一個典型案例中明確表示:996,即"工作時間從上午9點到晚上9點,每週6天”,嚴重違反了法律關於工作時間上限擴展的規定,應被視為無效。
Other internet terms:
007 (Refers to uninterrupted work 24 hours a day, 7 days a week)
886 (8am to 8pm, 6 days a week)
715 (work a total of 15 hours, and 7 days a week)
其他互聯網術語:
007(指的是每週7天,每天24小時不間斷地工作)
886(上午8點到晚上8點,每週6天)
715(每天工作總計15小時,每週7天)