看看北航大學改它英文名的故事_風聞
巡夜人-10-13 16:44
【本文來自《地鐵站名合肥火車站翻譯成「Hefei Huochezhan」,如何看待此事?》評論區,標題為小編添加】
看看北航改名的故事
北京航空航天大學,英文簡稱BUAA,全稱卻是中文簡稱的拼音Beihang University。
其實一開始北航的英文名就是直譯的Beijing University of Aeronautics and Astronautics。但由於這個校名太長,加之含有兩個生僻詞彙,導致不少人不能正確念出校名的英文全稱。
2002年9月23日,北航發佈改名通知。
關於變更我校英文名稱的通知
全校各單位:為了便於對外交流,擴大學校影響,經學校2002年第9次校長辦公會議討論決定,我校的英文名稱由原來“Beijing University of Aeronautics andAstronautics”(簡稱BUAA)更改為“BeiHang University”(簡稱BHU),中文校名暫時保持不變……
鑑於此,為了方便國際交流,北航想把校名改成“北航大學”,但由於師生抗議,且其縮寫BHU已被渤海大學佔用,最後只將英文校名改為拼音簡稱Beihang University,英文簡稱仍保留為BUAA,於是便造成了中國大學為數不多的英文全稱和簡稱不一致的奇觀,直至今日。
以下只是笑談:據説有一次北航前校長李未參加國際會議作自我介紹,剛説出第一句:“I’m from Beijing University of…of…“結果竟想不起後兩個單詞該怎麼説,一時大為尷尬。回校後,李未十分光火,當即下令將英文校名改為拼音簡稱Beihang University