最有權勢的美國人其實不過聖誕節_風聞
明州花公子-自由撰稿人-11小时前
最有權勢的美國人其實不過聖誕節
聖誕節在年輕人中很流行,因為洋氣。更加重要的是它背後有一種隱喻,聖誕象徵着西方的豐富的物質文化,是天下普天同慶的歡樂日子。
這個意像對也不對。我們在國外接觸的聖誕節,其實宗教的內涵已經越來越淡了,尤其是那些留學海外的那些妹子們更加根本沒有感覺到聖誕節有什麼宗教意義。也就是大家可以大吃大喝幾天,然後又開始後悔、又開始減肥的一個過程,或者更加典型的是,許多商店有打折活動,她們更加把聖誕節看成一個購物的季節。
猶太人不過聖誕節
如果説猶太人是美國最有權勢的族裔,則我可以説他們是不過聖誕節的。因為猶太教僅僅認為《舊約》才是經典,而描繪耶穌基督的《新約》,他們是不認可的,對他們的而言,基督絕對不是上帝,所以不存在一個“聖誕”,神聖誕生,的概念。所以知道這一點,我們可以説,美國最有權勢的1%是不過聖誕節的,至少是沒有那種有宗教意義的聖誕節,在他們心中他們不認為這是耶穌誕生的一天,而需要紀念。
在紐約的猶太人的傳統中,他們喜歡聖誕夜搞家庭聚會,僅僅是家庭聚會而已。而且那個時間點,大部分的餐館都關門了,而只有中國餐館開門。理由也是一樣,聖誕節不是我們中國人的傳統節日,我們也不信耶穌,而且海外華人又勤勞又愛錢,這天所有的東西都可以加特別的服務費,要貴一些,所以華人的餐館總是開着。猶太家族在華人餐館吃聖誕大餐倒是成了一景,紐約的民俗。
聖誕節的世俗價值
如果聖誕的宗教意義在淡化,而世俗的意義在增加,變成一個家庭團聚的日子,那麼聖誕節、春節都是世俗價值的節日,過了一年,大家總要放鬆放鬆,家人聚會,在寒冷的冬天等待春天的開始。
在美國有許多“較真兒”,特別是那些大白左的知識分子,他們有一個傳承叫“名不正則言不順”,他們往往認為正名最最重要。我在美國大公司裏混,在十多年前,我們春節的時候,CEO還在我們春節的時候講“春節快樂”,翻譯成英文叫“Happy Chinese New Year”,但是這幾年出於政治正確的考慮,估計也是有其他過傳統春節的族裔的抗議,比如韓國人、越南人,他們覺得不滿,為什麼講中國新年,所以在大公司裏面我們已經不用“Happy Chinese New Year”,我們用“Happy Lunar Year”,叫作農曆新年快樂。
當然我是覺得很不爽,作為一箇中國人,好好的一個“Happy Chinese New Year”,變成了“Happy Lunar Year”,對也對,但總是覺得有點不大對勁。可是我看到那些大白左們對自己下手也挺狠的,我也就釋然了。現在那些文化人,他們説的是“Happy Christmas”,而不説“Merry Christmas”的語境是有區分的,Merry Christmas就是假設一個基督的國度裏大家普天同慶聖誕節,而Happy Christmas僅僅指如同一個普通的日子,比如兒童節快樂、婦女節快樂等等,尤其是不同宗教傳承的人民也都可以在這一天happy,快活快活。
聖誕節的意義和包子有肉不在褶上
知識分子在玩遊戲,有時也挺無聊的,尤其是那些大白左們。他們往往把正名視作革命,但往往就止步於此。按照那些大白左的説法,我們在中文裏要把聖誕節的名稱也要改一下,這點倒是要像台灣地區的翻譯學習,把它翻譯成“耶誕節”。把聖靈誕生的日子變成耶穌誕生的日子,這樣就中性很多。但是這個有意義嗎?我個人覺得沒有意義,如果一個人實力強大,一個國家國力昌盛,他們根本不會在乎這些小事,他們的精力根本不會在乎一個名稱上,大家都忙着幹正經事。俗話説的好“包子有肉不在褶上”,這些零零碎碎的東西,都是不能解決任何問題的,我不會因為有人跟我説“Happy Christmas”,我就特別受到尊重;或者有人跟我説“Merry Christmas”,我就感受到侮辱。一個強大的民族是能夠自嘲的民族,是寬容的,是能夠容許別人嘲笑他們,他們也在自嘲,而整天神神叨叨的,有時讓人覺得他們都不在幹正事。

本文由公眾號:【明州花公子】(ID:yuqihua_578)原創,喜歡我就點擊關注我吧。