“我唱的是事實”加拿大歌星替原住民發聲,把加拿大國歌歌詞改了
严珊珊.
(觀察者網訊)因現場給加拿大國歌改了個詞,加拿大“R&B女王”朱莉·布萊克(Jully Black)以一己之力掀起了西方媒體對加拿大原住民權利的討論。
當地時間2月19日,在美國鹽湖城舉行的NBA全明星賽開場前,朱莉獻唱加拿大國歌時特意將首句“哦! 加拿大,我們的家園和故土(Our home and native land)”唱成“哦!加拿大,我們的家園建立在(原住民)故土上(Our home on native land)”。
從“and”到“on”的轉變,是朱莉深思熟慮的結果,她稱自己“唱的是事實”。

由於NBA有來自加拿大的多倫多猛龍隊,因此NBA全明星賽開場前照例會請人演唱美國和加拿大國歌。在當地時間2月19日的全明星賽上,受邀在鹽湖城演唱加拿大國歌的是45歲加拿大籍牙買加裔歌手朱莉·布萊克。她曾入選加拿大廣播公司(CBC)評選的“有史以來最偉大的25名加拿大歌手”名單。
當天登場時,體育場廣播介紹她是“加拿大R&B女王”,開嗓後,她真的展現了“女王行為”。
朱莉將加拿大國歌《哦!加拿大》首句“哦! 加拿大,我們的家園和故土(Our home and native land)”改成了“哦!加拿大,我們的家園建立在(原住民)故土上(Our home on native land)”。
面對鏡頭,她唱出了清晰的“On”。

此舉頓時引發了社交平台上的討論,推特上出現了“ourhomeonnativeland”的話題,不少網民支持朱莉對歌詞的改動。

“一個小小的單詞竟然如此有力量。”

有人稱讚她是“了不起的加拿大黑人女性”,“替原住民羣體、同伴和鄰居發聲”。

但部分加拿大網民對此表達了不滿,他們認為朱莉不應該擅自修改國歌,她沒有這個權利。

一名加拿大網民稱,對很多出生在加拿大的人來説,國歌裏的“native”代表他們的出生地是加拿大或者出生與加拿大有關,不管後來是否居住在加拿大,加拿大都是他們的故鄉,所以國歌用“家園和故土”的表述沒問題。

加拿大媒體人洛裏·戈爾茨坦(Lorrie Goldstein)稱,對於任何在加拿大出生的人來説,無論他們何時出生,加拿大都是“native land”。如果朱莉想為原住民發聲,“on”後面的“native land”改成“Indigenous land”(原住民土地)才更準確。

隨着爭議發酵,美國《華盛頓郵報》和英國廣播公司(BBC)也關注到了此事。

BBC專訪朱莉截圖

《華盛頓郵報》截圖
BBC稱,“一個詞的改變、對原住民權利的肯定,引起了廣泛的關注。一些人認為,對(加拿大)國歌的改變應該是永久性的”。
在多倫多出生和長大的朱莉·布萊克受訪時稱,不少在加拿大的原住民部族稱在該國原住民寄宿學校舊址附近發現了多個無標記兒童墓地。因為看到這些報道,朱莉近年來都拒絕演唱加拿大國歌,“這真的喚醒了一切”。
但當她收到NBA全明星賽的表演邀請後,朱莉認為是時候認真審視歌詞並做出一些改變了。“‘我們的家園和故土’是謊言,‘我們的家園建立在(原住民)故土上’才是事實。”
朱莉還分享了原住民好友聽到歌詞改動後的反應。“我原來不知道這對他意味着什麼,但現在我知道了。對那些以原住民身份世代生活的人來説,他們只是想讓世界知道他們過去生活(在這片土地上)的經歷是重要的。”
朱莉稱,她接受各種看法,即使是對此事持負面評價的聲音,因為引發討論就是一場勝利。
加拿大國歌有英語和法語兩個版本,這不是首次有人提議修改英語版歌詞。1990年,多倫多市議會曾建議加拿大政府將“我們的家園和故土”改成“我們的家園和珍視的土地”(our home and cherished land),但沒改;2018年,為了讓國歌更具包容性,英文版本歌詞裏“你的兒子,忠誠愛國”(True patriot love in all thy sons command)被改為“你的兒女,忠誠愛國”(True patriot love in all of us command)。
據新華社此前報道,加拿大聯邦成立後,逐步設立原住民兒童寄宿學校制度,試圖強制“同化”原住民,以“寄宿學校”名義強行將土著兒童與其家庭分離,使他們營養不良、遭受身體和性虐待。加拿大真相與和解委員會稱之為“文化種族滅絕”。2015年,該委員會公佈的一份報告顯示,自19世紀40年代到20世紀90年代,加政府建立了至少139所寄宿學校,至少有15萬印第安人等原住民兒童被強制送入寄宿學校。根據截至目前的統計,有4000多名兒童被虐致死。
本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。