相招、共語、汗出……亞朵酒店“詩意”別稱遭吐槽“看不懂”
None
近日,有網友在某社交平台上發帖吐槽,“亞朵酒店的人覺得自己很有文采麼?找個健身房要看半天。”他發佈的照片顯示,一亞朵酒店位於6樓的餐廳叫做“相招”,會議室叫做“共語”,健身房叫做“汗出”,洗衣房叫做“出塵”。6樓和其他樓層的客房叫做“宿歸”。另外,一樓大廳前台叫做“總枱”,閲讀室叫做“竹居”。截至8日上午,這條帖子已經吸引了將近1200條評論。

▲亞朵酒店內的指示牌。
在評論區,很多看到照片的網友留言表示不解。“餐廳為什麼要叫相招”“竹居是什麼?完全沒理解”“要靠英文輔助理解中文,反客為主了”“指示牌不是應該簡單明瞭嗎?消費者被搞得雲裏霧裏真的好嗎?”
還有網友以親身經歷進行了證實,表示自己前幾天剛入住過北京市三元橋附近的一家亞朵酒店,裏面的確是這樣的指示牌,自己當時還和朋友討論了為什麼餐廳叫做“相招”。
後來,有網友在評論區進行了解讀,“亞朵鉑金回答一下,這些取自唐代詩僧寒山的詩。相招:有酒相招飲,有肉相呼吃;出塵:誰知出塵浴,馭上寒山南;宿歸:戲入煙霄裏,宿歸沙案湄;竹居:有鳥五色彣,棲桐食竹實。到底是附庸風雅,還是別有格調,見仁見智。”
上游新聞記者搜索發現,以“相招”為例,出自寒山(又稱寒山子或寒山大士)創作的一首五言詩《有酒相招飲》:有酒相招飲,有肉相呼吃。黃泉前後人,少壯須努力。玉帶暫時華,金釵非久飾。張翁與鄭婆,一去無消息。
對於這樣的中文別稱,有網友表示理解。“個人感覺這些細節設計,至少是讓我感到是用了心的。”但隨即有人進行了反駁,“指示牌最大的作用就是直觀地告知信息,圖中這樣就明顯讓人摸不着頭腦。如果在有效傳達信息的基礎上,再增加一些有特色的細節設計,當然更好。”

▲部分網友評論。
8日中午,記者就此諮詢了亞朵酒店方面。一名工作人員表示,這的確是酒店方面的設計。“將餐廳命名為‘相招’,是希望能創造一個呼朋引伴、瀟灑快樂的空間開心用餐,無拘無束。‘出塵’是自助洗衣房,為住店客人洗去污物塵埃。還有就是‘共語’,指的是會議室。”
(上游新聞記者 金鑫)