“糾察線”:從軍事屏障到抗議工具的演變——《華爾街日報》
Ben Zimmer
語言學家兼詞典編纂者本·齊默分析了新聞中詞彙的起源。閲讀之前的專欄請點擊這裏。
自5月2日美國編劇工會與電影電視製片人聯盟談判破裂宣佈罷工以來,WGA工會成員已在洛杉磯和紐約市加入糾察線。罷工者每日聚集在各大製片廠、流媒體平台及電視網辦公室前,通過口號和創意標語展示團結。
糾察作為工會罷工策略由來已久,旨在阻止人員進入工作場所並引起社會對工會訴求的關注。但在"picket"一詞與勞工抗議產生關聯前,它主要是個軍事術語。
“Picket"源自法語"piquet”,後者由動詞"piquer"(意為"刺穿")加指小後綴"-et"構成,大致意為"小尖刺"。同詞根衍生出"pique"——最初指刺或叮咬之物,後引申為激起惱怒、憤怒或好奇的情緒。長矛"pike"同樣源於這種穿刺概念。
法語詞"piquet"可追溯至14世紀,原指標樁。該詞早期在軍事領域指用於構築柵欄或其他防禦工事的尖木樁。
根據《牛津英語詞典》記載,該詞最早見於英語是在1687年學者約翰·泰勒的論文《數學寶庫》中。泰勒將幾何原理應用於不同形狀和尺寸的防禦工事建造。在關於六邊形防禦工事的部分,他指導瞭如何在周邊"設置尖樁"。
到18世紀初,英語拼寫演變為"picket",並作為名詞或動詞使用,表示將木樁固定在地面,例如用於固定帳篷或拴馬。“Picket"還被用於一種軍隊懲罰方式,即讓違規者單腳站立在木樁頂端。
由於"尖樁"可用於在營地周圍建造圍欄,這個詞後來擴展到指代具有類似防禦功能的士兵。“外圍警戒哨"是被派出去偵察敵軍動向的小分隊,而"內圍警戒哨"則留守營地,隨時準備防範突襲。
19世紀初,“picket"開始用於指代勞工罷工期間駐守在工廠或其他工作地點外的人員,因其與軍事警戒的相似性。《牛津英語詞典》引用1818年英國紡織廠罷工的檔案記錄:“早晨被派去工廠值守的人…被稱為糾察隊,其目的正是恐嚇那些去上班的工人。”
原指軍事防禦界限的"picket line”(糾察線)在19世紀末進入美國勞工用語。1893年4月《聖路易斯郵報》報道了芝加哥世界博覽會工會工人的罷工,代表們"以標準糾察線隊形"駐守在會場周圍。動詞"picket"也在同篇報道中出現:“通往會場的街道兩側人行道都佈置了糾察隊,以便儘可能徹底地盤查入場的工人。”
雖然參與糾察的人被稱為“糾察隊員”,但如今這個名詞通常用來修飾其他名詞,比如馬文·蓋伊在他1971年的靈魂樂經典《What’s Going On》中唱到的“糾察線和糾察牌”。或者,正如作家協會當前的一句標語所説:“放下鉛筆,舉起糾察牌。”
刊登於2023年5月13日印刷版,標題為《曾是軍事屏障,現為抗議工具》。