從《周處除三害》看台灣“去中國化”的失敗_風聞
clarklee-42分钟前
最近,中國台灣的電影《周處除三害》引發了兩岸三地的網絡熱議,電影引用古文典故,結合黑幫復仇、犯罪動作、暴力美學。特別是這麼一部“以暴制暴”的犯罪電影對大陸有一種奇特的吸引力。

除了電影本身以外,這部電影有一個亮點就是它的名字。
第一眼乍一看,還以為是一部中國古代戲劇或武俠片,但實際劇情卻完全不相干。只是借鑑了這個故事的引申義,就是“以暴制暴”的除惡方式。但這個名字來自中國文學典故,實在“太中國化",如果是非華人,估計很難看得懂,帶有深深的中國文化烙印。從一個側面,台灣的“去中國化”非常失敗,繞來繞去,還是離不開中國元素。
民進黨執政以來,總是透過各種方式弱化、淡化島內的中國元素,千萬百計“去中國化”。陳水扁政府執政時期,推動“台灣正名運動”。不少帶有“中華”、“中國”字樣的政府機構也紛紛改名,如“中華文化復興運動總會”改為“國家文化總會”,中華民國僑務委員會的英文由Overseas Chinese Affairs Council改為Overseas Compatriot Affairs Council,中央銀行的英文由Central Bank of China改為Central Bank of the Republic of China (Taiwan)。國有企業中國石油改為“台灣中油”,中國造船更名為“台灣國際造船”,中華郵政也曾改為“台灣郵政”(後復更名)。民進黨政府也要求帶有“中華”、“中國”名稱的大學改名,但被學校抵制而沒有成功。
蔡英文政府執政時期,民主進步黨美西黨部主任委員楊琬柔於第17屆第1次全國黨員代表大會中臨時提案,強調中華民國護照改用Taiwan、中華航空等中華民國公營事業正名為“Taiwan Airlines”。兼任民主進步黨主席的蔡英文全都裁示,交付中央執行委員會研議。2020年立法院長游錫堃提出應該將中醫和中藥改為“台醫”和“台藥”。
同年,台灣“國教院”公佈“12年社會領域課綱草案”,高中歷史課綱將不再分“台灣史、中國史、世界史”,將中國史併入東亞史,課程分為“台灣、東亞、世界”三個分域,大幅刪減文言文內容等。
最著名的事情莫過於,2021年新版台灣護照發行,中華民國的英文“Republic of China”縮小為肉眼不可見的國徽裝飾,同時將台灣的英文"TAIWAN"放大為封面最大字樣。
但與越南及朝鮮不同的是,台灣社會的主體具有漢族血統及其文化傳承,且長久以來通用語言也都是漢語系。台灣在這運動之前的國族認同,基本為華人認同;而且語言也是普通話、閩南語或客語。
所以當《周處除三害》這部電影出來以後,觀眾第一眼還以為是中國大陸電影。外國觀眾即使懂漢字的,大概率也沒聽過這個典故,也不知道其中的奧義。而直接看它的英語名《The Pig, The Snake and The Pigeon(豬、蛇、鴿子)》更是一頭霧水,如果不是對佛教很理解,不可能知道它是“貪嗔痴”的意思。
台灣很多文化來自中國大陸,語言文字這些自不必説,其它方面更是不勝枚舉。比如春節、端午節、中秋節,是台灣漢族的三大節慶,而每逢元宵節、清明節、中元節、七夕等傳統節日,在台灣民間也有相同或帶有特色的慶祝禮俗。
台灣民間信仰是台灣民間廣為流傳的傳統信仰,包括揉合華人民間信仰“道、釋、儒”三教合流的漢人移民信仰,也包括在地英雄名人神格化,也包括王爺千歲信仰。還有台灣人最信奉的媽祖、關公,皆是來自中國大陸。
台灣人最引以為豪的牛肉麪、滷肉飯、臭豆腐、肉粽、蚵仔煎、豆花、飯糰、燒餅、油條、豆漿等,很多都是來自中國大陸。像有名的“康師傅”牛肉麪,其實是四川的牛肉麪傳到台灣,再加工改良後又“倒流”回大陸。
台灣如果要真的完全“去中國化”,估計到最後會發現自己也沒有什麼文化可研。就像洋葱一樣,撥開一層一層之後想看最中間是什麼,最後發現中間是空的。