字幕組就會多管閒事,這不是逼着我玩梗嗎?_風聞
缘叶二次元-公众号:缘叶二次元 (yydacg)昨天 21:10
字幕組是偉大的,這無需多言,但你多得太過了就很容易“招人嫌”!是的,你考究得太好了,讓看得人不得不給你點個贊!這就是當今字幕組內卷的原因。滑稽.jpg
比如今天要和大家聊得4月新番《終末的火車前往何方?》以及多部老番,他們在翻譯後直接把考究等內容也寫上去了。
一、不得不學習了
《終末的火車前往何方?》目前已經播放到第4話了,當初監督水島努還在吐槽該番可能不能按時播放了,不過最終還是趕出來了,可喜可賀。而字幕組們在看到這樣的動畫後,直接在動畫中進行了標註。

就比如上面説得直升機槳葉一樣,字幕組就看到了他的藍鳥,順便就給加上去了。給人一種他們很用心的既視感,這種“強迫”我們學習的方式還真是高端得很,這下就不得不去學習(看)了。
甚至有網友直接吐槽:又學會了一些沒用的知識~滑稽.jpg
二、備註各種小知識
本身《終末的火車前往何方?》就是一部新番,它在內容上並沒有需要字幕組很用力的標註,只要翻譯足夠快狠準就行了。但是,很多的字幕組做還會備註各種小知識,順便介紹一下風土人情之類,看着又學會了一些新知識。
死神
死神
死神
你們説這杜甫爺爺是不是看着也要笑得肚子疼?而原文是:因為站在高處去看,於是那些亂七八糟的、不太明白的東西便清楚明朗了(大意),就有一種蚌埠住了的搞笑感。
再比如上面的1月新番《北海道辣妹賊拉可愛》,這一股子東北味道讓人很容易有種滑稽感。不曉得你是不是東北人呢?看得感覺如何,歡迎來留個言哈。

再比如網友保存了很久的圖:硬是把文中的日文給翻譯出來了,甚至還增加了一些標註。你們説,本來看個動畫就是為了放鬆的,這下子不得不學習了2333
三、幸運星等
説起這些奇怪的字幕組,那就不得不提起《幸運星》、《物語系列》、《銀魂》等作品了。作為早期最強的動畫,裏面的每個字或者每個梗都有標準,甚至還把漫畫的第幾卷、什麼人物等都標註了出來。
就拿上面的《幸運星》來説,它就給予了標記,而且這還只是其中一部分,只要看動畫看得多,那neta就不需要字幕組備註的。

再比如在《銀魂》中,動畫就經常用到很多梗,而且也不用備註,立馬就秒懂了,是不是也讓字幕組節約了很多時間?
再比如《間諜過家家》中的阿妮亞,就能cos神樂,還不需要備註。而且在動畫中還出現過《中二病也要談戀愛》的台詞,看着很容易讓人突然一笑呢。
四、搞笑就行了
不管是動畫中的梗也好,還是neta也罷,最重要的點就是搞笑,看着開心就行了,畢竟動畫就是放鬆的東西啊。
就像阿妮亞的這個表情包一樣,從LV4升級到LV18級是多開心的一件事情呢,你説呢?