登月釋疑:奧爾德林承認沒人去月球?_風聞
鹰击长空-黑名单专治乌贼、鱿鱼、杠精、反智和谣棍29分钟前

(以下討論無關科普,只是順便練練英語闢個謠。)
大概從去年開始,網上開始流傳一個謠言,言之鑿鑿稱奧爾德林曾親口跟一個小女孩兒説美國沒有登月。今天李北方在轉發我的微博裏再次提起此事,説“這個奧爾德林,對小孩説我們沒去過那裏,這有如何解釋呢?”
於是到網上扒了扒,還真有一段視頻。據説那段視頻拍攝於2015年在沃爾特·E·華盛頓會議中心舉行的全國圖書展上,視頻中老宇航員跟一個小女孩兒交談。謠言中把老爺子的話摘譯如下:
小孩問:“為什麼這麼長時間沒人到過月球?”
巴斯回答説:“這不是一個八歲小孩的問題——這是我的問題。
“我想知道,但我想我知道——因為我們沒有去那裏——事情就是這樣發生的。”
“如果它沒有發生,很高興知道為什麼它沒有發生,所以在未來如果我們想繼續做某事,我們需要知道為什麼事情在過去停止瞭如果我們想繼續下去。”【1】
中文網上關於這事的翻譯,多半都是這樣,那麼原文是什麼?
用英語在網上搜了一下,找到了原文,而且還是國外一個闢謠網站上的【2】,仔細看了一下,原來謠言是斷章取義的結果。文末我會附上闢謠文連接,為了方便不太懂英語的朋友,我試着翻譯大意如下:
我們調查的許多基於視頻的謠言需要我們密切注意對聲音的欺騙性編輯或修改。 然而在這個案例中,我們所要做的只是完整地聽一下那個孩子提出的問題和巴茲·奧爾德林給出的答案。
那個孩子並沒有問巴茲·奧爾德林是否去過月球,相反她向宇航員問的問題是“為什麼在這麼長時間內沒有人登上月球?”(Why has nobody been to the moon in such a long time?)。 而當奧爾德林在答覆中説“我們沒有去那裏”(we didn’t go there)和“事情就是這樣”(That’s the way it happened)時,他指的是這樣一個事實:自1972年12月阿波羅太空飛行最後一次發射以後,美國再也沒有了送人返回月球的任務。這並不意味着他斷言他從來沒有登上過月球。
奧爾德林的回答的措辭可能讓兒童和成年人都感到困惑,但可以肯定他談論的是“為什麼某些事情(即,去月球)過去停止了”,而不是關於它從未發生過的事情。
這個視頻也截斷了奧爾德林的完整回答。 在奧爾德林接受那個孩子(確定為Zoey)的採訪的完整版本中,宇航員接着説明了我們沒有重返月球的主要原因:金錢。
這裏奧爾德林發出的信息再一次出現混亂,但在他回答的第二部分(未包括在視頻中)又提供了兩個談到我們確實曾經登月的實例。 奧爾德林説他“實現了總統要我們做的事”(即登月),世界為他所取得的成就感到自豪。
採訪對話內容原文如下(英文是原文提供的,我翻譯成中文時參考了視頻中現場同期聲,括號內是我理解的意思,這也是為什麼即席講話稿公開發表時需要整理並經本人審核的原因):
兒童:為什麼在這麼長時間內沒有人(再)登上過月球?
Child: Why has nobody been to the moon in such a long time?
**奧爾德林:**這不(僅)是八歲孩子的疑問,(也)是我的疑問。我希望知道。不過我想我知道。因為(極短暫的思索,試圖組織一下語言)……我們(泛指美國人)沒有(再)去那裏,事實就是如此,如果(返回月球)這件事沒有發生,那麼知道為什麼它沒發生是有好處的,這樣如果我們在未來想持續做一件事,我們需要知道是什麼在過去阻止了它的持續。(接下來重複了一句“如果我們想持續做一件事”)
Aldrin: That’s not an 8-year-old’s question. That’s my question. I want to know. But I think I know. Because we didn’t go there. That’s the way it happened. And if it didn’t happen it’s nice to know why it didn’t happen so in the future if we want to keep doing something we need to know why something stopped in the past if we want to keep it going.
(答案是:)金錢。這是好東西。如果你想購買新的東西,新火箭……(特別是)要一遍又一遍重複同樣的事,你要花很多很多錢。其他的東西也需要花很多錢。(過去花了很多錢)所以實現了總統期望我們做的事情。後來,成千上萬美國人和全世界的人……你們知道的,我們返回地球以後周遊世界,那時候我們看到最有趣的現象是人們説“我們做到了”,不只是指我們(仨),而是我們,整個世界。人們感覺似乎他們就是我們所能作的事情的一部分,這讓我們感覺很棒。
Money. It’s a good thing. If you want to buy new things, new rockets, instead of keep doing the same thing over and over, then it’s going to cost more money. And other things need more money too. So having achieved what the president wanted us to do … and then what thousands, millions of people in America, and millions of people around the world … You know when we toured around the world after we came back [from the moon] the most fascinating observation was signs that said “WE did it.” Not just us. But we, the world. They felt like they were part of what we were able to do. And that made us feel very good.
(完)
參考資料:
1,參見http://www.sohu.com/a/244622070_100136930
2,闢謠文地址:https://www.snopes.com/fact-check/buzz-aldrin-moon-admission/
完整視頻需要到油管上看:https://www.youtube.com/watch?v=Y4UP6nRMuGs
(轉載註明:油管原視頻發表於2015年9月16日,僅僅在奧爾德林於小女孩談話的後11天(9月5日),是網絡上該視頻的最早記錄,所有經過修改的簡中視頻均在此之後)
奧爾德林接受小女孩佐伊問答完整版,相關傳聞在7分鐘開始。
作者:飛蠓
來源:奧爾德林與小女孩兒的… - @飛蠓的微博 - 微博 (weibo.com)
補充:有觀點(https://weibo.com/1820201245/OdUQSuUBF)認為英文中奧爾德林説的是:We did go there,而不是 We didn’t。但基本含義是一致的,結合前後文,不論奧爾德林説的是 We did 還是 We didn’t 都是針對小女孩佐伊詢問**“Why has nobody been to the moon in such a long time?”即針對為何長久以來不再去月球。而奧爾德林的明確回答就是“錢(Money)”。**