英國工黨獲勝:“明代花瓶”英文妙喻!_風聞
外宣微记-外宣微记官方账号-58分钟前
7月4日晚,基爾·斯塔默(Keir Starmer)領導的英國工黨贏得議會下院過半數席位,將成為英國執政黨。一夜之間,工黨橫掃保守黨,終結其14年統治。
在西方主流媒體鋪天蓋地的報道中,工黨的競選策略再次浮現:Keir Starmer’s “Ming vase” strategy(斯塔默的“明代花瓶”策略)。請看CNN的報道:
But Starmer simultaneously followed a path that some party strategists took to calling a “ming vase” approach, metaphorically looking after a precious and delicate lead in opinion polls. (July 5, CNN)

“Ming vase”是隱喻表達(metaphor),比喻工黨競選方針以“穩”“謹慎”為主,在競選過程中時刻小心守護(民調)領先地位。正如明代花瓶十分珍貴,必須輕拿輕放,小心呵護,否則手一滑就損失慘重了!
具體而言,工黨順應民心提出“變革(change)”主張,反覆強調施政大方向,但儘量避免向選民承諾大刀闊斧的改革舉措。
英國《衞報》曾諷刺這種策略“timid(膽小如鼠)”,“謹慎地令人壓抑(depressingly cautious in their electoral commitments)”。
在不少英國本土媒體眼中,這種策略屬實有些“老六”行為。
然而,“明代花瓶”策略並非斯塔默首創。1997年,時任工黨領袖託尼·布萊爾(Tony Blair)就憑此法獲勝。當年,英國前財長Roy Jenkins幽默地把布萊爾比作抱着明代花瓶在光滑地面小心行走的人:
“like a man carrying a priceless Ming vase across a highly polished floor”
我問英國外專:為什麼是“Ming vase”而不是“Qing/Yuan vase”?
外專説,我猜一是“Ming”好發音,二是“Ming vase”在西方社會確實挺有名。
不得不説,以“明代花瓶”比喻政客競選“謹慎小心”,真是奇思妙想,也説明明代花瓶的珍貴與名氣。
想不到,英國工黨捲土重來,一夜之間首相換人,明代花瓶又火了一把。管他“老六”不“老六”,贏了就是老大。