首發:一帶一路之歌(中英文版)_風聞
吴金光-中国国际公共关系协会理事-1小时前

作詞:田開元
Lyricist:Tian Kaiyuan
作曲:羅格
Composed:Rogge
英文翻譯:楊紅雲、文世龍
Translated:Ms.Yang Hongyun and Mr.Wen Shilong
英文校譯:吳金光
Proofreading and translation:Wu Jinguang
一帶一路聽我啦……
Listen to me on the Belt and Road …
一帶一路是什麼?
What is the Belt and Road?
是財富的工廠。
It is a factory of wealth.
這個創意來自東方。
This idea comes from the East.
從歐羅巴到亞細亞,
From Europa to Asia,
飛馳的火車,
fleeting trains,
你來我往。
running to and fro.
一帶一路是什麼?
What is the Belt and Road?
是友誼的橋樑。
It is a bridge of friendship.
這個承諾來自東方。
This promise comes from the East.
從好望角到海南島,
From Cape of Good Hope to Hainan Island,
滿載的巨輪,
fully loaded ships,
跨洲越洋。
cross continents and oceans.
一帶一路是什麼?
What is the Belt and Road?
是和平的希望。
It is a hope for peace.
這個底氣來自東方。
This confidence comes from the East.
從大西洋到太平洋,
From the Atlantic to the Pacific,
平等的合作,
mutual cooperations,
蒸蒸日上。
thrives day by day.
主創人員:
田開元:本名田波,《春節考源》作者。中國民俗學會會員,中國民間文藝家協會會員,中國人類學民族學研究會民族文化創意產業專業委員會會員,全國高校非遺教師培訓班多屆學員,自媒體《華學論壇》主編。曾任《清風》雜誌記者,現為綿陽師範學院特聘教授、學術集刊《藏舞蹈學》編委、半月刊《中華英才》撰稿人。
羅格:武航建,藝名又叫“洛歌”,著名旅美音樂家,原南京軍區前線歌舞團音樂家,現為美國芝加哥華人藝術團藝術總監、美國中國風影藝製作中心總裁。曾獲全國首屆青歌賽詞曲金獎等諸多獎項。音樂編配代表作:《走進新時代》、《中國,中國,鮮紅的大陽永不落!》。原創音樂代表作:《祝願祖國好》、《北京,我們海外華人祝福你!》等。
楊紅雲:女,英語筆譯碩士研究生,國家在編中學一級英語教師,陝西省少兒英語優秀輔導教師,國家新概念教學論文二等獎獲得者,全國中小學英語教師教學技能大賽06年二等獎、08年三等獎獲得者,2013年中國教師校本研修中被評為優秀學員。陝西省、寶雞市翻譯協會理事、央視傳承欄目備用英語顧問、《海默醫生自傳》參與翻譯者。
文世龍:延安職業技術學院英語專業教授,中國延安幹部學院陝北民歌教學外聘教授,陝北民歌英漢雙語演唱第一人,2020年,延安市委組織部授予“延安市幹部教育培訓第一批優秀骨幹教師”稱號。2012年,組織完成延安職業技術學院課題“陝北民歌英文翻譯與演唱探析”,2016年,組織完成延安市社科聯課題“陝北民歌英文翻譯研究”,2017年,該課題研究成果獲陝西省教育廳頒發的“陝西省高等學校人文社會科學研究優秀成果”三等獎。
吳金光:國家民族事務委員會國際交流司原副司長。現任中國國際公共關係協會理事、教育部高校國別和區域研究備案中心廣東外語外貿大學國際移民研究中心兼職研究員、上海復旦大學特約研究員、陝西師範大學特約研究員等。本人代表國家出訪90次,足跡70個國家和地區,有着豐富的國家民族外事工作經驗。出版了《真實接觸》、《走近世界民族》和《閒草集》三本書。在國家級報刊及學術期刊發表了有關民族工作與世界民族研究等學術文章近百篇。