【龍騰網】為什麼Tiktok上那些去中國旅遊的博主吃那麼多東西,沒有人出現過敏?_風聞
龙腾网-3小时前
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:

Lactose Intolerant
I had just started working at that time. A colleague went on a business trip to the United States. When he came back, he said to us, “Do you know that I am actually lactose intolerant? I had severe diarrhea after drinking real milk in the United States. Do you want to try it on you guys?”
乳糖不耐症
那時我剛開始工作,一個同事去美國出差,回來後跟我們説:“你們知道我其實有乳糖不耐受嗎?我在美國喝了真牛奶後拉肚子很厲害,你們要試試嗎?”
A few days later, he mysteriously brought back an Amazon box with an ice pack inside. He took out a large American-style box of milk and poured a glass for each of us, saying that this was the real milk he drank in the United States and asked us all to try it.
幾天後,他神秘地帶回來一個亞馬遜盒子,裏面放着一個冰袋,拿出一大盒美式牛奶,給我們每人倒了一杯,説這是他在美國喝到的真正的牛奶,讓我們都嚐嚐。
You know what, this is real milk… It really smells like cow. In the afternoon, everyone in the office went to the toilet together. Fortunately, our toilet is a shared one on the first floor, so it is sufficient. He smiled and said nothing: You are all actually lactose intolerant, but you just didn’t know that you have been drinking fake milk?
你知道嗎,這是真牛奶……真的有牛的味道。下午辦公室裏的人一起去廁所,幸好我們廁所是一樓公用的,所以足夠用。他笑而不語:你們其實都是乳糖不耐受,只是不知道你們喝的都是假牛奶?
But one of my colleagues thought something was wrong. He lived in the village and had a dairy cow. Last month, he went back to his hometown and had two big bowls of milk in the morning. What happened? Could it be that the breed of the cow was different? The two of them started arguing about this. The colleague who had been to the United States said that your family must have diluted the milk in advance, and the colleague who raised cows said that your milk might have gone bad after being shipped across half the world.
可是我的一個同事覺得不對勁,他家在農村,養了一頭奶牛,上個月回老家,早上喝了兩大碗牛奶,怎麼回事?難道是牛的品種不一樣?兩個人為此爭論起來。去過美國的同事説,你家肯定是提前稀釋了牛奶,養牛的同事説,你的牛奶可能運過半個地球就壞了。
Until a colleague took the box and studied it and said, “Hey, you know this is raw milk?” Then our boss shared the kettle he used to make tea, boiled the remaining box of milk, and everyone drank it. Nothing happened, and the smell of animal food was gone, it was completely the familiar milk taste…
直到有同事接過盒子研究了一下説:“哎,你知道這是生牛奶嗎?”然後我們老闆就把自己泡茶的水壺分享了過來,把剩下的一盒牛奶煮開,大家喝了下去。什麼事都沒有發生,動物飼料的味道也沒了,完全是熟悉的牛奶味……
Peanut Allergy
Let me talk about an allergy that many people may have heard of - allergy to peanuts and peanut products. This type of allergy is quite common in Europe and America, especially the United States, and once it occurs it can be very serious. If the person around you doesn’t have an epinephrine pen for first aid, the person may die. China recently opened up a 144-hour visa-free policy, and a large number of Europeans and Americans came to China for short-term tourism.
花生過敏
先説一種很多人可能聽説過的過敏——花生及花生製品過敏。這種過敏在歐美,尤其是美國相當常見,而且一旦發生會非常嚴重。如果身邊的人沒有腎上腺素筆急救,人就可能喪命。中國最近開放了144小時免籤政策,大量歐美人來華短期旅遊。
As a result, many people did not realize that they had eaten peanuts until a long time after eating peanut products, because they did not experience any symptoms after eating. This is very interesting, as it means that they are most likely not allergic to peanuts, but to additives or something else. However, this allergen appears in large quantities in peanut products in Europe and the United States.
結果很多人直到吃了花生製品很久之後才意識到自己吃了花生,因為吃了之後並沒有出現任何症狀。這很有意思,説明他們很有可能不是對花生過敏,而是對添加劑或者別的什麼東西過敏。然而,這種過敏原卻大量出現在歐美的花生製品中。
評論翻譯
@Nedryel
I always say that the Chinese dream is more real than the American dream now. The American dream is like the lottery. Most people will work full time, maybe several jobs, to live in poverty. While China enjoys a modern, convenient and safe lifestyle.
我總是説,現在中國夢比美國夢更真實。美國夢就像中彩票。大多數人會全職工作,甚至多份工作,卻依然生活在貧困中。而中國則享受現代、便利、安全的生活方式。
@Harry Chung
The American dream is no longer a dream, it’s now the American Nightmare, ask all the homeless on the streets of America.
美國夢不再是夢想,現在變成了美國噩夢,問問美國街頭的無家可歸者就知道了。
@@Hannah Madden
Or the average person shopping.
或者是普通購物的人。
@@Wander Everywhere
After I lived or traveled several countries, I should say yes China now is not bad comparing to most of countries in the world.
在我生活或旅行了幾個國家之後,我應該説,相比於世界上大多數國家,現在的中國並不差。
@@Jia
A lot of people in China work two or three jobs, have you heard of 996? It mean 9am to 9pm 6 days per week.
中國很多人做兩三份工作,你聽説過996嗎?它意味着每天早上9點到晚上9點,每週6天。
@Nedryel
One of my exes worked a job like that yes. Nothing that will make you rich, but a full time is enough to live. Also, as he got experience, he got better and better pay and better working conditions (like two days weekends).
Worse paid jobs like constructions or security will provide free or cheap housing in dorms and cheap food at the canteen, so that even crappy jobs let you save money or send it to your wife in another city.
Also, most jobs with long hours don’t expect you to be productive all the time. Security guards at the gate of residence can have very very long shifts but can sit most of it in the small air conditioned cabin playing on their phone.
我的一個前任確實做過這樣的工作。雖然不能讓你變得富有,但全職工作足夠維持生活。而且,隨着經驗的積累,他的薪水越來越高,工作條件也越來越好(比如有兩天的週末)。
薪水較低的工作,如建築工地或保安,會提供免費或便宜的宿舍和便宜的食堂餐,這樣即使是糟糕的工作也能讓你存錢或寄給在另一個城市的妻子。
There are people who don’t make money and work a lot, but public transports are cheap and convenient, food is very cheap, utilities are cheap, there is healthcare and retirement pension.
此外,大多數長時間工作的崗位並不要求你始終保持高效。住區門口的保安可能會有非常長的班次,但大部分時間可以坐在小小的空調房間裏玩手機。
So, poors in China have it better than poors in the US, where there is no social security net, where everything is overpriced (transport, mostly individual, utilities, rent, healthcare…).
有些人工作很多但賺不到錢,但公共交通便宜而方便,食物便宜,公共事業費用低,還有醫療保健和退休養老金。因此,中國的窮人過得比美國的窮人好,因為美國沒有社會保障網,所有東西都過於昂貴(交通,大多數是個人交通,公用事業,租房,醫療保健……)。
Part of it is that China is getting wealthier while the US is collapsing, but part of it is also socialist country vs capitalist hellhole.
其中一部分原因是中國正在變得更加富裕,而美國正在崩潰,但另一部分原因也是社會主義國家與資本主義地獄的對比。
@Luke Wang
Copied from Silicon Valley
從硅谷複製過來的
@Localleftistcheese
Except for the government
除了政府
@Me
Seriously, that’s not fake milk
That’s cooked milk.
Like the UHT stuff.
説真的,那不是假奶
那是熟奶。
就像UHT(超高温處理)奶一樣。
@Johannes Sulistyo
Most milks around the world are pasteurised. It is not necessarily UHT (Ultra High Temperature).
There is the milk shelf life that indicates whether it is UHT or simply produced in pristine clean and sterile environment. UHT can last for 6 months or even a year, it is usually canned or in carton boxes.
世界上大多數牛奶都是巴氏消毒的。它不一定是UHT(超高温處理)。
牛奶的保質期表明它是否是UHT處理的,或者僅僅是在潔淨和無菌的環境中生產的。UHT牛奶可以保存6個月甚至一年,通常是罐裝或紙盒包裝。
Fresh pasteurised milk are in carton or plastic jugs - they last for 1 week up to a month - more than that it is just not possible.
Raw milk smells like the animal indeed, I also drank that in a farm, I got a nauseating experience easily because of the lingering smell, not necessarily lactose intolerance.
新鮮的巴氏消毒牛奶則是紙盒或塑料瓶裝——它們的保質期為1周到1個月——超過這個時間是不可能的。
生奶確實有動物的氣味,我在農場喝過生奶,由於餘味難聞,我很容易感到噁心,這不一定是乳糖不耐症。
@Vikram Deep
It is boiled milk.
那是煮過的牛奶。
@Roy Goh
At first, I was skeptical about the raw milk story. Then I read this:
Map of State Laws on the Sale of Unpasteurized Cow’s Milk, 2012–2019.
Apparently, it is possible to buy unpasteurized milk at retail in some states.
起初,我對生奶的故事持懷疑態度。然後我讀到了這個:
《2012–2019年各州未巴氏消毒牛奶銷售法律圖》
顯然,在某些州可以在零售商店購買未巴氏消毒的牛奶。
This goes against my common sense as I have been taught that raw milk can contain viruses and bacteria. And that’s the whole point of pasteurization.
That said, the idea someone would fly a bottle of milk in a cold pack from the US to CN for shared diarrhea session is… bonkers.
這與我的常識相違,因為我被告知生奶可能含有病毒和細菌。而這正是巴氏消毒的目的。
不過,想象一下有人從美國用冷藏包將一瓶牛奶飛到中國以便共享腹瀉的想法是……瘋狂的。
@Neha Jha
So Americans drink raw milk
所以美國人喝生奶
@Xane Feng
It’s not “raw” or “real” milk. It’s pasteurized milk. Raw milk is a whole other can of worms.
Chinese can drink boiled milk with no issues, because the lactose in milk is broken down after boiling.
The taste between boiled and unboiled milk is also completely different. Packaged milk sold in China has a peculiar flavor that I don’t particularly enjoy.
這不是“生奶”或“真正”的奶。它是巴氏消毒的奶。生奶是另一回事。
中國人可以喝煮過的奶而沒有問題,因為牛奶中的乳糖在煮沸後被分解了。
煮過的奶和未煮過的奶的味道也完全不同。中國銷售的包裝奶有一種我不特別喜歡的獨特味道。
@Sandor Marton
Lactose isn’t broken down with boiling
乳糖在煮沸時不會被分解
@VC Enzo
Same thing happened with bread back in Ireland. A friend of mine moved to Ireland and opened a French bakery, he made real French bread with French imported flour. Some people who claimed not being able to eat bread tried his and had NO ISSUE WHATSOEVER. super odd
在愛爾蘭也發生了類似的情況。我的一個朋友搬到愛爾蘭,開了一家法國麪包店,他用進口的法國麪粉製作真正的法國麪包。有些聲稱不能吃麪包的人嘗試了他的麪包,卻沒有任何問題。非常奇怪
@@Forest Kirst
What a poor attempt at storytelling.
In the USA they don’t sell raw milk in stores. Chinese cows give raw milk just like American cows.
Most people don’t have peanut allergies so they can eat peanuts in China also.
真是一個糟糕的講故事嘗試。
在美國,他們的商店不賣生奶。中國的奶牛和美國的奶牛一樣也產生生奶。
大多數人沒有花生過敏,所以他們在中國也可以吃花生。
@Tim Maynard
When people see the work hours that the Chinese put in they will soon move back.
當人們看到中國人工作的時間後,他們很快就會搬回去。