《華爾街日報》:LOL(笑死)、放慢腳步,感謝上帝今天是週五
Gregg Opelka
圖片來源:Getty Images/iStockphoto懂自懂。當我最近在一篇報紙文章中偶然看到這串字母時,花了半分鐘才破譯出來。然後——靈光一閃!——我明白了:“如果你知道,你就知道。”我感覺自己就像讓-弗朗索瓦·商博良破譯羅塞塔石碑時一樣。
不過,在正式的新聞報道而非社交媒體帖子中看到這個縮寫還是讓人感到突兀。難道隨意聊天已經主流化了嗎?
以防你錯過(ICYMI),我們都在過着一種速記生活。顯然,我們的時間如此緊迫,以至於需要縮寫一切。DIY(自己動手)。TIA(提前感謝)。HAGW(祝你有個美好的一週)。KYC(瞭解你的客户)。TTYL(回頭聊)。還有粗俗的ROFLMAO(笑得在地上打滾)。
在1970年代,我姐姐克萊爾學習了真正的速記——格雷格速記法,這是1981年IBM個人電腦出現之前商業世界的主流。在電腦時代之前,老闆們依賴秘書進行聽寫。熟練的速記員會用格雷格符號將老闆的口述記錄在速記本上,之後將這些神秘的塗鴉翻譯成口述的逐字記錄。速記員的技能水平不僅意味着工作保障,通常還能獲得豐厚的年終獎金。甚至可能加薪。
儘管“記一封信”這句話早已從高管辦公室消失,我們現在都是速記專家了。這部分是因為推特及其最初的140字符限制。(推特在2017年將限制提高到280個字符,去年X,即該公司現在的自稱,為訂閲用户將限制提高到10,000個字符。)推特用户出於必要而使用縮寫。“提前感謝”會佔用你140字符中的12%以上,而“TIA”只用了約2%。被迫的簡潔催生了氾濫的縮寫。
值得注意的是首字母縮略詞與首字母縮寫之間的區別。前者是將每個單詞的首字母組合成一個通常像單詞一樣發音的縮寫,例如NASA(美國國家航空航天局)和FOMO(錯失恐懼症)。而後者如FBI、CIA和SOS等縮寫,每個字母需單獨發音。
在我們近期陷入縮寫狂熱之前,這類簡寫表達數量稀少且普遍實用,比如AKA(又名)、ASAP(儘快)、RSVP(請回復)。據彭博社報道,肯德基1991年將官方名稱從"Kentucky Fried Chicken"改為KFC更多是出於營銷考量而非口語便利——公司希望弱化其招牌產品"油炸"的屬性,以免消費者認為不健康。而TGI Fridays從一開始就選用不合語法的首字母縮寫"Thank God It’s Fridays"作為品牌名。
我對這種推特式溝通的異議很簡單:雖然寫HAGW(週末愉快)然後處理下一封緊急郵件確實更高效,但這扼殺了創意。與其給我的高爾夫球友Craig發千篇一律的HAGW,不如為這位球場愛好者量身定製祝福:“祝你推杆一桿進洞,老兄!”
使用萬能套語的代價是失去人情味。保羅·西蒙1966年的金曲《59街大橋之歌(感覺真棒)》唱得最透徹:“放慢腳步,你走得太急”。這個建議同樣適用於人際交流——花時間好好説話的感覺,或許真的很棒。依我拙見。
奧佩爾卡先生是一位音樂劇作曲兼作詞人。
刊登於2024年2月2日印刷版,標題為《笑死,放慢節奏和感謝上帝今天是星期五》。