基輔戰火中掙扎求存逃亡 沈傾掞撰新書記親身經歷 | 聯合早報
zaobao
當遠方的哭聲、陣陣炮火聲不再只是和平年代裏的聽聞,當發射的炮彈摧毀附近的建築,轟隆的巨響、地面的震動、強烈的衝擊波接連不斷地刺激着緊繃的神經,身在烏克蘭基輔的本地前藝人沈傾掞記錄下從戰火中逃亡的生活點滴。
在今年的城市閲讀節活動中,沈傾掞將在5月27日攜新書《目睹基輔之兵臨城下》,向讀者講述戰爭爆發時,他的所見所聞。
2021年底,沈傾掞和烏克蘭籍妻子及四隻貓一同生活在烏克蘭首都基輔。一觸即發的戰爭打破他們寧靜的生活,他們在戰火中掙扎求存,一路西逃。
沈傾掞在書中寫到:“從基輔受到襲擊的第一天起,我們擔驚受怕、生死存亡的經歷真的多到無法區分它的輕重大小,所以我最不想回答的就是那些‘最’什麼的問題。我們每時每刻只有一個念頭,就是要活下去。於是我選擇以時間順序來敍述我們在戰爭中的經歷。用回憶的場景和當時的原始情感,還原出我們的困境、精神狀態與選擇。這樣在下筆時才不會被‘最’的概念所綁架。”
去年他將這段經歷集結成英文書“Impressions of an Invasion”(入侵印象記)。今年他親自撰寫中文版的《目睹基輔之兵臨城下》,並把這一路所見所聞的照片收錄其中,他也製作短視頻為新書造勢。
延伸閲讀
[第二屆城市閲讀節 呈獻20多場文學饗宴
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_05_03_679958)
[院長蘇惠蘭:南藝畢業生對改善社會發揮積極作用
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_05_13_681979)
沈傾掞:從英文版到中文版非直接翻譯 作品近乎二次創作
沈傾掞接受《聯合早報》訪問時説,這本書從英文版到中文版,並非直接翻譯,甚至近乎是二次創作。
他解釋説,當初撰寫英文版時,他在遣詞造句上有斟酌過,不希望讀者被戰爭的殘酷嚇到。然而,開始寫中文版時,俄烏戰爭已經持續了近兩年,大眾的關注點也轉向2023年10月爆發的以哈衝突上,甚至人們已經對戰火逐漸麻木。
“無論是火遍全網的最新視頻還是慘絕人寰的戰情,熱度只能維持幾分鐘。如果大眾已經對戰火感到麻木,那是更可怕的事情。所以我須要拿捏文字的表達,儘量去提醒讀者,殘酷的戰爭不應該是生活的常態。”
在基輔的超級市場搶購生活物資、屯糧儲水、前往銀行提取現金、帶着四隻貓日復一日躲避空襲、開車和炮彈賽跑……儘管他和妻子及四隻貓最終平安逃出生天抵達波蘭華沙,卻沒逃過患上創傷後應激障礙(PTSD)。
沈傾掞説,因為患上PTSD,這些創傷的回憶和經歷非常清晰。出於職業的敏鋭性,他意識到這些日常點滴的價值,於是用錄音筆即時地記錄下自己的觀感,才有了這本書的內容。
為了方便讀者閲讀和理解,中文版還以註腳的形式對歷史事件、地名、軍事名詞等加以解釋。
《聯合早報》訂户購書可享有折扣優惠,6月2日前,首100名購買者可以税前18元3角5分的價格購得作者簽名版的《目睹基輔之兵臨城下》。
城市閲讀節新書發佈分享會“目睹基輔之兵臨城下”
日期:5月27日(星期一)
時間:晚上7時至8時30分
地點:南洋藝術學院李氏基金會劇場(151 Bencoolen Street S189656)
報名:https://go.cityreading.sg/IxShen2024