【藝評】英語《紅樓夢》躋身體制改變世界學用情詩追求芳心 | 聯合早報
zaobao
十指幫全新改編《紅樓夢》以英語演出,亮點之一是以西方視角看東方故事,帶華文圈外的觀眾走進大觀園。實際上,不須執着東西方哪個元素更重,因為這版《紅樓夢》不僅轉換語言,更將古典名著轉譯為現代口味。
現代價值觀重塑古典名著
該作由張子健編導,將中國四大古典名著之一改編為一小時半的戲劇,更以現代價值觀重新詮釋作品。對現實不滿?你得先成功。賈政殫精竭慮督促賈寶玉用功讀書考功名,原因不只是父親望子成龍,也反映一種社會和政治觀念:如果對體制不滿,應該努力躋身其中做出改變,比作為局外人、旁觀者試圖打掉重練,更為實際。努力讀書才有機會提升階級、改變世界,其實也反映精英主義。
作為含塊寶玉出生的男丁,長輩既要賈寶玉成材,也盼他成家。來到愛情婚戀學,賈政瞬時改口,和寶玉説若要討女子歡心,就不能一味掉書袋,要學會用創意情詩打動芳心。賈寶玉以此反咬一口:所以父親也認同藝術創意的價值,更甚於務實理性嗎?
古今中外,賈寶玉都註定是中央空調,前生是冥頑不靈的頑石,成人之後,也是學不會愛情的銀樣蠟槍頭。《紅樓夢》中,他搞不懂為什麼單純的善意和關愛,會對別人造成傷害,因為多情和家中女眷丫鬟糾纏不清。婢女小玉的批評很現代,有自由戀愛和一夫一妻的味道。她逼寶玉做出選擇,果斷擇一人而終,好讓其他被拒絕的對象,可以早日移情(move on)。可惜,本劇的悲劇性早在一開始埋下伏筆。一場家族盛宴後,王熙鳳要小玉把“窮親戚”用過的碗筷丟棄,寶玉私下讓她典當換錢,沒承想當初的暖男之舉,卻成了王熙鳳後來誣陷小玉偷竊,將之逐出賈府的藉口。
“貪、嗔、痴”作為十指幫的核心主題,在本版《紅樓夢》中也沒有缺席。劇中人人都在汲汲營營地追求什麼,主導賈府的賈政、王熙鳳和賈母追求金錢權勢,唯恐家族沒落;桃花旺盛的賈寶玉偏愛冷傲孤僻的林黛玉,背景優渥足可入宮的薛寶釵偏偏鍾情賈寶玉。無人擺脱命運之手的玩弄,終於虛無。無論是寶玉象徵的至真至善,還是王熙鳳的名利大於一切,沒有一條路可以力挽狂瀾,讓賈府免於衰敗。
延伸閲讀
[30年經典重演 《剃頭刀》渾身是戲
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_07_23_696235)
[十指幫英文版《紅樓夢》 西方視角詮釋東方經典
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_05_08_680866)
《紅樓夢》也對傳統家庭制度作出批判。長輩對男丁的寵愛和厚望成了負擔,寶玉不在話下,賈璉顯然更是負面例子。賈母還曾讚美王熙鳳犧牲自我,成全家族,即使丈夫不忠無用也執着無悔,但這本就違反人性。
人物戴上面具,戲味反從肢體流露。圖中為賈寶玉(左,林俊宏飾)和賈母(陳婉詩飾)。(十指幫提供,Poh Yu Khing攝)
面具有了喜怒哀樂
十指幫的作品,木偶必是主角,面具則是張子健作品中的重要元素。經由演員的聲音、動作演繹,面具也彷彿有了喜怒哀樂之情。人物刻畫中,尤以王熙鳳(Jamil Schulze飾)和賈母(陳婉詩飾)最深刻和惟妙惟肖。服裝設計方面,陳書林主導的設計團隊,製成東西融匯的戲服,古裝輪廓混搭時尚千鳥格,華麗養眼。佈景最令人驚喜的莫過於“黛玉葬花”一幕,花瓣從上方滾落飄零,營造悽美的物哀意象。
假如將本版《紅樓夢》視為譯本,它做到了達和雅。劇中唸白和歌詞都極有韻味,而賈寶玉原是女媧補天餘下的石頭變成,戲中沒有着墨這點,卻以人與石頭的命運互為聯繫,融匯了莊周夢蝶的東方意象。如果結局可以在這裏完成,省去最後賈寶玉的個人獨白,首尾便可互相連貫。