全國學生中英文互譯比賽迎第50屆 見證新加坡雙語教育歷程 | 聯合早報
zaobao
全國學生中英互譯比賽不僅檢驗學生的雙語能力,還培養他們的跨文化理解和溝通能力。50年來,比賽不僅見證了新加坡雙語教育的發展歷程,也培養了不少雙語人才。
新加坡中學華文教師會理事長陳益清負責這項比賽有18年之久,受訪時講述了比賽的歷史與貢獻。他説,這項比賽自1972年創立以來,是本地歷史最悠久的翻譯比賽,僅在1973年和2020年因故停辦兩次。
第50屆全國學生中英文互譯比賽由新加坡中學華文教師會主辦,學生報《逗號》、南華中學和推廣華文學習委員會聯辦,星期五(8月23日)在南華中學舉行。
比賽分為高中、中學和小學組。高中組的每所學校最多可派四名學生參加;中學組和小學組的每所學校最多可派三名學生參加。試題分為中譯英和英譯中部分,除了翻譯文章和段落,參賽者也得將一些俗語、詩詞、網絡常用語、時事詞彙等譯為英文或華文。
本屆比賽61所學校 逾200人蔘賽
這次比賽共有61所學校的學生報名,參賽人數超過200人。
延伸閲讀
全國學生中英文互譯比賽開放報名 8月13日截止 [會雙語就懂翻譯?關於翻譯的那些事
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_04_05_674245)
來自南華中學中三的黃章祐(15歲)對翻譯非常感興趣。他受訪時説:“去年我上了一學期的翻譯課,掌握了一些基礎知識,並學習了許多獨特的本地詞彙。今天的比賽一開始我是一句一句地翻譯,但後來發現理解整篇文章後再翻譯效果更好。”他參加比賽的主要目的是積累經驗,未來會繼續學習翻譯課程,並希望有朝一日能成為外交官。
華僑中學(高中部)高一的林承蒽(17歲)分享了賽前的準備。她説,學校老師提供了一些資料,自己也上網做了一些練習,但她坦言比賽依然充滿挑戰。“由於比賽不能使用詞典,這增加了難度。這次比賽是一個很好的鍛鍊機會,如果有下次,還會繼續參加。”
比賽吸引精通雙語雙文化學生參與
走過半世紀,這個歷史悠久的比賽吸引了不少精通雙語雙文化的學生參與。副總理兼貿工部長顏金勇、國家發展部兼外交部高級政務部長沈穎、永續發展與環境部兼交通部高級政務次長馬炎慶等人都曾在該賽事中斬獲獎項。其中沈穎四度獲獎,連續三年先後摘得中學組和高中組冠軍。
今年的比賽成績將在10月18日公佈,與籌委會配合比賽進入第50屆所出版的紀念特刊《雙語精華》推介儀式一同舉行。特刊邀請歷屆傑出獲獎者撰文,回顧他們的雙語學習經歷,激勵年輕人學好雙語。