“棄武從文” 遊刃於雙語雙文化 | 聯合早報
zaobao
即使投入海軍部隊10多年,平日工作主要使用英語,從小在講華語和方言家庭中成長的沈韋龍(34歲)不僅維持雙語能力,還在進修翻譯學位後“棄武從文”,轉行當教師,立志從事語言和翻譯研究。
雖然熱愛中英文雙語,沈韋龍從理工學院畢業後,並沒有從事翻譯或語言方面的工作,而是在完成國民服役後,加入新加坡海軍成為一名正規軍人。
當年由於家庭經濟條件不佳,對沈韋龍來説,全職軍人是一個穩定且工資報酬不錯的職業。這份工作一做就是12年,他在海軍部隊有良好發展,成為工程領域的一名軍事專才。
多年來,沈韋龍堅持閲讀中英文書籍和報章,保持雙語流利度。三年多前,他不忘初心,報讀新加坡社科大學主修翻譯系,並且副修傳播學,目標是提升翻譯和語言技能,加強自己遊刃雙語的能力。
儘管半工半讀,週末和休息日都用來做作業,他學得不亦樂乎,一個學期修讀四五門單元課。
延伸閲讀
[他立志防衞海岸線 保護濱海社區空間
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_10_24_715697)
[30年收藏千本漫畫 圓兒時功夫夢盼華文漫畫復興
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_10_22_715251)
新社科大學提供靈活學習模式,包括把講堂課視頻上載網絡,即使他時不時因執行軍事任務而缺課一兩週,沈韋龍仍能靠自習和課後諮詢教授和講師跟上進度。他利用三年時間完成這項學士學位課程。
兼顧工作和學習,一路走來不易,沈韋龍認為除了靠自己的毅力,也得感謝校方給予的支持。由於學習表現傑出,他不僅是新社科大學獎學金得主,也是今年畢業禮上其中一名畢業生致詞人。
沈韋龍目前在一所國際學校擔任英文教師,工作之餘也是“民譯達”計劃的志願者,協助提升官方文件的翻譯水平。
他準備明年進修本地大學語言學碩士學位課程,希望將來能從事研究和教學工作,為本地雙語和翻譯研究盡一分力。