全國翻譯委員會將成立工作組和科技顧問團 提高翻譯準確度 | 聯合早報
zaobao
全國翻譯委員會將成立翻譯行業工作小組,就本地的翻譯領域現狀進行盤點、審查現有的認證計劃,並在這基礎上制定新的翻譯標準。
數碼發展及新聞部兼國家發展部高級政務部長陳杰豪星期五(11月15日)在全國翻譯委員會慶祝成立10週年的會議上宣佈這項消息時説,工作小組將在完成研究後,向全國翻譯委員會提呈建議。
陳杰豪致辭時肯定全國翻譯委員會在過去10年取得的良好成果。他説,接下來,委員會的工作重點將集中在社區、人才和技術三大方面。
他指出,政府翻譯引擎新譯達(SG Translate)自成立以來,作為一個寶貴的資源,使政府更有效地觸及到非英語社區。人工智能技術的巨大潛力將提升翻譯的效率和準確度。
委員會計劃推出升級版的新譯達2.0,利用大型語言模型的力量,提高翻譯的上下文準確性和效率。從翻譯專業人士到譯者、使用者都將從更好、更快、更準確的翻譯中受益。
延伸閲讀
[全國翻譯委員會為民譯達譯者 辦答謝午餐和電影放映會
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_10_01_710689)
[陳杰豪:我國將繼續投資人才發展和科技 支持翻譯工作
](https://www.bdggg.com/2024/zaobao/news_2024_03_28_672802)
除了成立翻譯行業工作小組,委員會也將委任一個由專家組成的翻譯科技諮詢團,針對翻譯技術的新趨勢和行業有關問題,為委員會提供專業的戰略諮詢,讓翻譯工作更加準確和高效。
此外,委員會將繼續努力,加強社區聯繫,讓公眾參與翻譯工作,並且與社會各界和有關當局合作,探討如何重塑新加坡人對雙語的看法,把雙語作為一種終身追求。
明年初開始,民譯達(Citizen Translators)譯者也有機會進行現場口譯,以在路演等活動上幫助傳達政府信息。