【歷史】為什麼印度的歷史不如埃及和中國有名?_風聞
龙腾网-昨天 18:00
【來源龍騰網】

Why is India history not as famous as Egypt and China?
為什麼印度的歷史不如埃及和中國有名?
India has one of the oldest history in the world yet is not as popular as Japan,china , Iran. what do you think?
印度是世界上歷史最悠久的國家之一,但卻不如日本、中國和伊朗受歡迎。大家怎麼看?
評論原創翻譯:
bob-theknob
likes: 125
Egypt is more famous because the West had a fascination with Egyptology ever since Napoleon discovered the Rosetta Stone (and so do I!).
I don’t think Japanese or Chinese history is really that well known in the west to be honest.
Iran/persia typically had more influence in the west (Persian empire) and in the Islamic world as well, so that’s why it may be more well known.
埃及之所以更加出名,是因為自從拿破崙發現了羅塞塔石碑以來,西方就對埃及學產生了濃厚的興趣(我也是如此!)。
説實話,我認為日本或中國的歷史在西方並沒有那麼廣為人知。
伊朗/波斯通常在西方(波斯帝國)和伊斯蘭世界都擁有更大的影響力,所以這可能是它更為人所知的原因。
Astralesean
likes: 28
Not only that but Egyptian society directly influenced Greek, and the ancient Greeks and Romans both were fascinated with Egypt
不僅如此,埃及社會還直接影響了希臘社會,古希臘人和古羅馬人都對埃及非常着迷
RUaVulcanorVulcant13
likes: 4
>I don’t think Japanese or Chinese history is really that well known in the west to be honest.
Weebs
“説實話,我認為日本或中國的歷史在西方並沒有那麼廣為人知。”
媚日死宅
ThePerfectHunter
likes: 13
They have a fantasized image of Japan and tbh they don’t really care too much about their history, saying this as a former weeb lol.
他們對日本的形象充滿幻想,但是説實話,他們並不太關心日本的歷史。我是作為一個曾經的“媚日者”説這句話的,笑。
RUaVulcanorVulcant13
likes: 3
I wouldn’t say people that are enthusiastic about egyptology *don’t* have a fantasized image of Egypt
我不會説那些對埃及學充滿熱情的人“沒有”對埃及產生幻想化的印象。
ThePerfectHunter
likes: 6
Yeah, but there is still interest in their *history* but not the modern country per say, for Japan I would argue its the other way around.
是的,但人們仍然對埃及的歷史感興趣,但並非對現代的埃及感興趣。對於日本,我認為情況正好相反。
sparrow-head
likes: 17
Egyptian Pharoh Tutakhamun who lived 4000 years ago studied about his Pyramid building ancestors who came 2000 years earlier to him.
So there you have it. Egypt stands out because of its recorded history. 6000 continuous years of written record. Only in the last 1500 years they went down. So not many cultures can compare with Egypt when it comes to historians interest.
India is famous for not keeping written records. Tamil which is the most recorded language in India starts it’s record only from 300 bce at best. Sanskrit despite its rich literature never written down until recently
生活在4000年前的埃及法老圖坦卡蒙研究過他建造金字塔的祖先,那些祖先比他早了2000年。
所以你看,埃及之所以突出,是因為它有記載的歷史。長達6000年的連續文字記錄。他們只是在過去1500年才衰落。因此,在歷史學家的興趣方面,沒有多少文化可以與埃及相比。
印度則以不保存文字記錄而聞名。泰米爾語是印度記錄最多的語言,其記錄最早也只能追溯到公元前300年。梵語雖然擁有豐富的文學作品,但直到近代才被書寫下來。
HistoryLoverboy
likes: 61
Well, Egypt & China have a lot more structural & tangible remains from the Bronze age unlike India.
I mean, Indus Valley Civilization was large & grand. But once it fell, we dont have anything tangible (temple or inscxtions or palaces etc) right till the Mauryan age. Thats 2000 years almost. Maybe more.
Yes, there is evidence of second Urbanization during the Magadhan phase, but nothing remotely as grand as say Pyramids or Collossus of Rhodes or hanging gardens of Babylon.
Also, think about it, the earliest pyramids were made around the time of the Indus Valley Civilization. Not only have they survived till today, but we still cannot make such large pyramids using modern technology. So the fascination With egypt atkeast is definitely warranted.
嗯,與印度不同,埃及和中國擁有更多青銅時代的結構和有形遺蹟。
我的意思是,印度河流域文明曾經規模宏大。但一旦它衰落,直到孔雀王朝時期,我們就沒有任何有形的東西(寺廟、銘文或宮殿等)了。那幾乎是2000年。甚至更久。
是的,有證據表明在摩揭陀時期出現了第二次城市化,但沒有任何東西能與金字塔、羅德島巨像或巴比倫空中花園相提並論。
而且,想想看,最早的金字塔大約在印度河流域文明時期建造。它們不僅保存至今,而且我們今天仍然無法使用現代技術建造如此巨大的金字塔。因此,至少對埃及的迷戀是絕對有道理的。
LordRenly_b5629
likes: 18
We can make such large pyramids with modern tech. How else did we build the Burj Khalifa?
Its just a waste of money. Even the egyptians ditched pyramids for something like the valley of the kings
我們可以用現代技術建造如此巨大的金字塔。要不然,我們是如何建造哈利法塔的呢?
這只是在浪費錢。就連埃及人也放棄了金字塔,轉而建造像國王谷這樣的地方
Devil-Eater24
likes: 3
I’d say that the interest in China and Egypt is similar in the West, it’s more about the aesthetic than some important part of their life
It’s popularised through media like Indiana Jones and Kung Fu Panda, but Westerners do not necessarily take more interest in learning genuine history of these places or following Taoist principles
我想説的是西方對中國和埃及的興趣是相似的,更多的是關於審美,而不是他們生活中重要的組成部分。
它們通過像《奪寶奇兵》和《功夫熊貓》這樣的媒體作品而流行起來,但西方人並不一定會對學習這些地方的真正歷史或遵循道家原則產生更大的興趣。