小紅書上的老外開始認祖歸宗了_風聞
差评XPIN-差评官方账号-用知识和观点Debug the world!40分钟前
前陣子的“ 小紅書洋抖難民 ”熱潮,在一趟春節的洗刷下,慢慢迴歸常態。
一部分外國老鐵回到了 Tiktok,也有一部分“ 間諜朋友 ”愛上了刷小紅書,樂此不疲地在翻譯軟件和小紅書之間反覆橫跳。
春節期間,國內的大夥忙着打牌沒空刷小紅書,甚至給一堆老外急夠嗆。

總之,現在國外的朋友和國內的網友過着早 C 晚 A 的交錯生活,最後又在信息流或評論區下不期而遇。
**
**別説,這種情況,在當今互聯網確實是獨一份兒的存在。

現在,這些留下來的老外,幾乎把小紅書當成了朋友圈。
像是有事沒事,都隨手發點日常。
要麼吐槽一下生活裏的糟心事,要麼分享個 #OOTD,一點不見外。

這些內容有別於一開始的交換貓貓照片、互做作業等,從最簡單的打招呼,過渡到了更進一步的交流。
臨近春節前,他們還分享起了家庭合照,頗有種在朋友圈拜年的即視感。
畢竟沒有什麼能比一張全家福,更能快速拉進彼此的距離。

閥門一旦擰開,就很難收得住。
類似於一場飯局,開始場子還沒熱,大家聊點貓貓狗狗生活瑣事,現在酒喝到下半場,就開始攀親戚找根兒了。
目前的情況,是小紅書上這幫國外老鐵們非但沒走,還帶來了不少故事和酒。
比如,就有不滿足於發全家福的外國朋友,開始分享欲爆棚,聊起了自己家庭的由來和歷史。
像下面這位大叔,就是臨場發揮講故事型。

由於想到哪説到哪,人物關係都幹亂套了,還得靠貼心網友幫忙整理出的族譜。

而更多的海外老鐵,則屬於是老照片+家史記錄型。
比如接下來這位老哥,就提到他的祖輩在 19 世紀殖民潮期間,如何從荷蘭移民美國,這期間又為何與歐洲的親人失去了聯繫。
各種曾曾祖父的故事被親口講述,好像翻開了一本冷門的紀實小説。

甚至,還有美國原住民也參與了進來。。。
而當有的網友向博主提問,他是否為印第安人時,也有 momo 科普“ 印第安人 ”這個稱呼的由來,並提醒應該稱其為原住民。
因為當年哥倫布到達美洲大陸時,誤以為到了印度,就直接錯誤地稱原住民為 Indians,這一叫就是上百年,自然是帶些譏諷的意味在裏面。

咳,總之事情發展到這裏,明明一開始大夥還在討論 Tiktok 難民,卻突然畫風一轉,聊起了殖民和移民的歷史話題。
評論區的國內外網友,也從麥哲倫聊到鄭和,從殷商聊到少數民族。
追根溯源,就成了大夥熱議的話題。

這種坦誠且在中文互聯網不多見的分享,也吸引了不少人圍觀。
美國哥們兒也不跟你藏着掖着,還生怕傳達的不到位。

這個類型中,自然也包括了大量的華裔後代。
那些歷經幾代人後,已經完全融入當地的“ 老外 ”,儘管從樣貌上已經看不太出來,但掏出族譜往上一翻,其實都和中國有着千絲萬縷的聯繫。
像是下面這位的外曾祖母,就從上海、澳門,一路來到了瑞典,並度過餘生。
儘管已經過去了一百年,她的家庭依然保留了不少來自東亞、華人的生活習慣。

這種奇妙的感覺,把時空對摺,讓百萬網友見證了許多上上個世紀,華人走遍全世界的故事。
也讓人發現,原來世界並沒想象中那麼大,時間是個圈,我們兜兜轉轉總能遇到。

其中,大量的華裔故事,幾乎都起源於廣東,不免讓網友感嘆“ 廣東人是全世界的走地雞 ”。
但國外的姐們哥們在介紹時,由於翻譯問題,不少人都把“ 廣東省 ”寫成了“ 坎頓省 ”,因為他們在書寫原文時,並非使用“ GuangDong ”,也沒有用中國 1952 年以前的威妥瑪式拼音讀法“ Kwong-tung ”,而是用了“ Canton ”。
説來也挺有意思,畢竟廣東話的英文,也是“ Cantonese ”。
而這個單詞的來源,其實是 16 世紀那會兒,葡萄牙人來到廣東,根據廣東話音譯出來的,在沒有官方正式命名的那段時期,“ 坎頓省 ”也是沿用了挺長時間。

類似的典故還有舊金山一詞的來源,因為美國那麼多地名,只有“ SanFrancisco ”沒有采用音譯。
至於為啥,就是 19 世紀中葉的美國淘金熱,吸引了大量廣東地區的華人前往,當時先是把 SanFrancisco 直白地叫作“ 金山 ”,或音譯成“ 三藩市 ”。
同時,澳大利亞的墨爾本也同樣發現金礦資源豐富,而為了對這兩座金山做出區分,索性直接被叫成了新/舊金山。

這些最早出走美國的廣東華人,也並非全奔着挖金礦去的,像是早年間廣東人去國外經商,主要依靠三把刀:菜刀、剃頭刀、裁縫刀。
説白了,就是去那邊當廚師、理髮師、裁縫,明顯是帶着技術去的。
這些小典故,幾乎在每篇海外家族歷史的小紅書筆記下,都有熱心紅薯做科普,屬於是一邊看老照片,一邊幫大夥温習歷史了。

**
**不過,要説中國的網友們,確實是卧虎藏龍。
因為不僅科普頭頭是道,很多海外原博主自己都不清楚的祖輩經歷,也全被網友幫忙挖了出來。
比如下面這位在美國種植棉花的大姐,其姨母就曾在 20 世紀初到往上海,擔任傳教士輔導中國學生,期間拍了不少自己學生的老照片。
由於年代久遠,博主出生時姨母也已經不在人世,所以僅剩下了這些沒人配故事的黑白照片,沒人知道照片裏的是誰,又是怎樣拍下了這些照片。

但這都不是事,不知道何方神聖,甚至翻出了以前上海中西女中的歷史書。
裏面詳細記載了 1917-1951 年間,在學校任職的海外教師。
博主提到的姨母剛好在其中,書中記載的名字叫做 Miss Wasson,負責教授數學、英語和宗教課程,而且還有個中文名字——王紫英。
乃至於,連帶着其姨母上課時的照片,都一併發了出來,這些資料讓原博主和路過的網友直呼 Awsome。

海外老鐵們是真沒想到,這小紅書,可能比 Google 還好使。
於是隨後,尋親&尋根組的老鐵們開始發力了。
不光是分享,不少海外華人更希望通過小紅書尋找自己的親系。
要不是這次機會,那些因為顛沛流離的經歷而錯付的歷史,可能永遠都沒有機會重見天日。

但你還真別説,有一點線索,就有推理出眉目的可能。
這段時間成功在小紅書上尋到答案的華僑,真不算少。
像下面這名在美國夏威夷的博主,只知道曾祖父“ 吳國華 ”出生於廣東,後移民夏威夷,對於其他方面則知之甚少。
但經過網友結合歷史分析後,其實其曾祖父姓伍,而非吳,來自於江門台山。

尋親帖子中,也有非常多江門後代的尋親貼,其中大部分以伍為姓。
結合歷史背景,依然是淘金熱期間的事。
當時正值 19 世紀中期,地處珠江三角洲地區的江門人口密集,土地資源有限,只得去海外謀生,剛好趕上淘金熱潮,政府需要修建橫跨大陸的鐵路來發展經濟。
因此,就有不少江門人赴美,這也為後期建立華人社區奠定了歷史基礎。

順帶着,一些尋親貼裏祖輩留下來的手書,也被網友破譯了。
曾經看不懂的文字,通過評論區的翻譯,慢慢有了温度。
苦尋多年的那串地址,也終於浮現在眼前。

又或是下面這位,雖然不是來尋親的,但實在看不懂外婆留下來的神秘食譜,想復刻兒時的味道卻不知從何下手。
畢竟時間太久,語言習慣不同,這菜譜就算咱來了也是一頭霧水。

不過高手永遠在評論區,到底幾勺白糖,給你講的明明白白。

總的來説,小紅書上的這一大波回憶殺,倒是有些像 20 世紀 70 年代歐美國家的尋根熱。
當時由於全球化運動的快速發展,那些少數族裔開始意識到“ Who am I ”的重要性,無論身在何處,都不能忘掉自己的根本。
而現在,久違的“ 地球村 ”氛圍在小紅書復現,讓這些融入後的外國用户,願意袒露心聲、尋求幫助,開始尋根問祖。
這關乎于歸屬感和身份認同,關乎一個飄在半空的人,最後能否落葉歸根。

而且,尋找歸屬感無關國籍,這已經是所有當代人必需的精神寄託,時刻提醒我們無論離開家鄉多遠,都要牢記自己出身何處。
這也是為什麼,長大後的年輕人們,開始熱衷於在網上書寫家族史。


只不過今年,家的故事撞上了新來的外國老鐵。他們不僅快速融入進了整個社區,時不時在評論區或信息流裏出現,而且一下子抓住了在這個社區中暗流湧動的感情。
梳理完上面這些筆記後,我發現讓地球村得以重現的,似乎不僅僅依靠翻譯軟件、交換作業和貓貓照片。
是依靠大家對“ 家庭 ”亙古不變的共同認知,無論是“ 家 ”還是“ Family ”,翻譯過來都是不需要語言便能傳達的,那就是偉大又平凡的愛。
圖片、資料來源:
小紅書、CCTV13
