中國觀眾“難哄”,外國觀眾就好哄嗎?_風聞
四味毒叔-四味毒叔官方账号-1小时前

《難哄》等國產劇出海的成功,不僅是一部部劇的勝利,更是國產劇“類型突破+平台聯動+本土化運營”模式的勝利。
未來,行業相關從業者仍需以“文化共情”為核心,構建起“內容創作—渠道分發—衍生開發—品牌打造”的完整生態鏈,重點突破歐美主流市場,通過跨文化敍事與技術創新,實現從“單點突破”到“系統性輸出”,推動國產劇從“區域熱劇”升級為“全球文化現象”。
作者 | 冒號魚
編輯|小白
排版 | 板牙
本文圖片來自網絡
最近,國產現偶劇《難哄》在優酷熱播,並在奈飛(Netflix)同步播出。據媒體報道,該劇在奈飛的全球日榜最高達到TOP6,在中國台灣、中國香港、新加坡等地還一舉奪得當地奈飛榜單第一名。

《難哄》在奈飛中的亮眼表現,充分證明了國產劇在全球化流媒體的項目採購中,正佔據着越來越高的比重。與此同時,隨着中國劇集產業的發展,也有越來越多的國產劇開始尋求在中國內地之外的影響力。
我們不禁要問——
中國觀眾對《難哄》如此喜愛,為什麼外國觀眾也會如此痴迷?《難哄》到底有什麼魅力?外國觀眾就好哄嗎?
01
《難哄》為什麼能成功出海?
開宗明義,從內容方面講,作為青春偶像劇,《難哄》符合奈飛吸引年輕用户的內容需求,且東亞及東南亞地區對華語劇集有天然的文化親近感,為其提供了廣闊的市場空間。
《難哄》突破了傳統青春偶像劇的套路,以“久別重逢”和“相互救贖”為主線,情感表達剋制而真實,角色立體而鮮活。
女主温以凡的脆弱與倔強、男主桑延的外冷內熱以及其霸道小奶狗人設,都讓海外觀眾能從中找到共鳴。

兩人久別重逢後陰差陽錯地同居,在亦步亦趨之間互相熟稔,彼此試探,最終成功相愛,其過程展露出對現代都市人情感困境的刻畫,具有跨文化的普適性,其他國家尤其是亞洲國家觀眾能夠感同身受。
整體上看,《難哄》所傳遞出的“暴烈的愛”和“堅定的愛”等對愛情的堅定信念感,以及青春治癒的主題,契合了全球觀眾對於美好情感的嚮往,跨越了各地區之間的文化差異。
在場景、服裝、鏡頭語言等方面,《難哄》的製作團隊也是精益求精,如選擇重慶作為拍攝地,既呈現了都市時尚感,又融入煙火氣,增強了故事的真實感。

導演瞿友寧是拍攝台劇出身,其代表作有《刻在你心底的名字》等。而《難哄》中出色的鏡頭把控、唯美的畫面質感,都呈現出令人賞心悦目的視聽審美體驗,用治癒美學重新書寫了現偶的爆款公式。
當然,優酷的宣發推廣策略同樣立下不小功勞。《難哄》於2025年2月12日正式官宣定檔2月18日開播,此後便通過多渠道的海外宣發平台,如YOUKU國際版、YouTube、Tiktok等,覆蓋多種語言,擴大了劇集的國際影響力。《難哄》上線首日即在YOUKU國際版播放量奪冠,宣傳片段五天內播放量超556萬。
儘管並非續集,但作為《偷偷藏不住》的姊妹篇,優酷在推廣《難哄》時仍然進行關聯IP營銷,藉助《偷偷藏不住》的知名度給《難哄》引流,甚至帶動了《偷偷藏不住》的海外播放量,實現彼此雙贏的結果。

此外,此前國產精品劇成功出海的案例,也為《難哄》鋪平了道路。此前,《甄嬛傳》《白夜追兇》等國產劇被奈飛成功持續採購,並引發了海外市場的熱議,形成了良好的市場認知。可謂是“前人栽樹,後人乘涼”。
對於奈飛來説,除去歐美主流市場外,對亞洲市場的開掘也是其重要的關注領域。相比於工業體系相對成熟的韓劇來説,《難哄》等國產劇的版權費用價格相對較低,拉昇其性價比,也就推動奈飛等國際流媒體平台加強採購力度。
因此,我認為《難哄》的成功出海是內容質量、營銷策略、出海背景及文化共鳴共同作用的結果,《難哄》既抓住了海外市場的觀眾需求,又通過優質內容實現了跨文化傳播,為中國影視文化出海貢獻出自己的力量。
02
國產劇出海要注意哪些方面?
事實上,“國產劇出海”是個由來已久的話題。在全球化的背景下,國產劇要如何出海,如何出得快、出得穩、出得好?
A
內容為王,情懷至上
去年6月,《墨雨雲間》在奈飛上線3天后登頂台灣地區日榜。在奈飛的Instagram賬號上,《墨雨雲間》相關宣傳視頻已經點贊破萬。之後又陸續登陸中國台灣愛爾達ELTATV、泰國TrueID、韓國MOA等平台。

在MyDramaList上(注:即MyDramaList,是一個專注於亞洲影視劇的權威評分平台,類似於豆瓣但更側重於海外亞洲影劇資訊,下同),《墨雨雲間》得到了8.4的高分。在TikTok上,《墨雨雲間》以“權謀+復仇”的劇情引發越南、泰國觀眾熱議,越南語詞條超6億次,海外非中文觀眾佔比超70%。
究其成功原因,還是在於其成功源於將東方服飾、建築美學與女性成長敍事結合,既保留文化辨識度,又融入“反套路”的故事情節。
《承歡記》等都市劇則通過職場、婚戀等議題實現跨文化共鳴。其海外非中文觀眾佔比60%,YouTube總播放量485萬,TikTok詞條總計4.66億,MDL評分7.8分。

可以證明,將類型差異化與普世價值結合起來,憑藉具有東方美學符號的視覺奇觀,以及具有文化獨特性的內容策略,在一定程度上能為國產劇在海外市場帶來先天的獨特性。
總之,內容為王,從不是一句口號,而應落實到具體的實際行動上來。題材的求新求變,視角的突破多元,都需要創作者下足功夫融會貫通,才能真正做到明體達用、體用貫通。
B
傳播為先,渠道第一
在信息爆炸的時代,注意力成為稀缺品,“酒香也怕巷子深”,由此,國產劇的傳播渠道和手段顯得尤為重要。
從戰略高度上切入,閲文集團信奉長期主義,打造國際化IP。去年年度古裝大劇《慶餘年2》開播時,不僅在央視和騰訊視頻上“台網同播”,還在國際流媒體巨頭Disney+上實現“零時差”同步播出,覆蓋190多個國家和地區,帶動該劇在東南亞、歐美華人圈引發“追劇社交”。

除了藉助國際流媒體平台之外,挖掘海外當地的本土平台,也不失為一個妥當的策略。奇幻愛情劇《奔向所有時空的你》藉助東南亞中劇平台KUKAN,以“甜寵+科幻”定位精準觸達年輕用户,海外非中文觀眾佔比95%,MDL評分7.8分。
當然,除了在平台開播的設計上造勢,社交平台也是兵家必爭之地。《墨雨雲間》去年在TikTok上的“高光片段+二次創作”的播放量超11億次,越南用户甚至自發剪輯“黑化女主”的片段形成傳播爆點,形成社交裂變效應。
將國產劇更加精準地推送至目標用户的眼前,以便實現“精準投餵”,這是算法時代的底層邏輯,也是國產劇出海可供參考的傳播路徑。
C
政策託底,行穩致遠
作為國產劇集行業的上級主管機關,國家廣播電視總局對於國產劇出海問題高度重視、積極謀劃,通過一系列政策組合拳穩住國產劇出海信心。
今年2月17日,國家廣電總局就發佈了一個重磅文件——《關於遴選優秀視聽節目進行譯製和海外推廣資助有關事項的通知》。根據《通知》要求,全國範圍內的優秀電視劇(包括網絡劇、網絡微短劇)、動畫片(包括網絡動畫片)以及紀錄片(包括網絡紀錄片)都將有機會被遴選上進行外語譯製,還會得到海外推廣資助。

除此之外,總局近年來鼓勵國產劇集翻譯配音工作,實施了一系列配套工程予以支持,如“絲綢之路視聽工程”“中國當代作品翻譯工程”“中非影視合作創新提升工程”等,積極開展海外本土化譯配推廣,《山海情》等現實題材劇的海外發行工作從中獲益。
當然,強信心也要軟硬兩手抓。在今年的全國兩會上,全國人大代表史洪斌也建議,檢察機關不僅要嚴打跨境侵權行為,對仿冒、盜版等侵犯影視版權的行為,聯合公安機關開展專項打擊行動,並通過國際司法協作機制,維護企業海外權益;還應加強海外知識產權糾紛應對,建立信息共享和快速響應機制,幫助企業應對海外侵權訴訟。
既要扶持國產劇出得了海,也要保障國產劇出海後的生存狀況,以此為基準,上級主管部門還要更加仔細全面地考慮國產劇出海的全鏈條全過程情況,梳理問題堵點,優化供需匹配,才能為國產劇出海營造更加安全舒適的環境。
03
結語
當然,通過各類電影節展的推介,國產劇也能夠較為順利實現出海。如《漫長的季節》獲得第18屆首爾國際電視劇大賞最佳男主角和最佳迷你劇兩項大獎,第28屆釜山國際電影節2023亞洲內容大獎&全球流媒體大獎最佳導演獎。《我的阿勒泰》入圍了第七屆戛納國際電視劇節最佳長劇集競賽單元,陸續吸引海外包含法國、日本、哈薩克斯坦、俄羅斯等地區發行商的高度興趣與詢價。
這些現象表明,國產劇的藝術價值正在不斷受到國際同行的認可,突出了中國故事對全球觀眾的吸引力。
《難哄》等國產劇出海的成功,不僅是一部部劇的勝利,更是國產劇“類型突破+平台聯動+本土化運營”模式的勝利。
未來,行業相關從業者仍需以“文化共情”為核心,構建起“內容創作—渠道分發—衍生開發—品牌打造”的完整生態鏈,重點突破歐美主流市場,通過跨文化敍事與技術創新,實現從“單點突破”到“系統性輸出”,推動國產劇從“區域熱劇”升級為“全球文化現象”。