基式外交:黎巴嫩戰後啓示錄 @《基式外交研究》2025年第21期_風聞
大外交智库GDYT-大外交青年智库官方账号-以外交安全为主的综合性战略研究机构、社会青年智库49分钟前

**作者:**亨利・A・基辛格
**譯者:**大外交青年智庫基式外交研究中心
來源:《基式外交研究》2025年第21期“經典文獻重譯”專欄文章
**審定:**基式外交研究中心學術委員會
**文源:**Kissinger, Henry A. “After Lebanon.” The Washington Post, September 13, 2006.
**聲明:**基式外交研究中心轉載、編譯與翻譯的內容均為非商業性引用(學術研究),不作商用,版權歸原作者所有。如有問題請即刻聯繫,如需轉載請註明出處
**郵箱:**[email protected]
一、中文
當前關於黎巴嫩問題的公共討論中,兩種觀念佔據主導地位。其一認為真主黨是遊離於法律之外的典型恐怖組織;其二聲稱停火協議標誌着黎巴嫩戰爭的終結。這兩種觀點皆與事實相悖。
真主黨實為基地組織模式的癌變擴散。它公然以“國中之國”的姿態運作,在黎巴嫩領土上維持着一支遠超該國正規軍實力的武裝力量,公然藐視兩項聯合國決議。這支由伊朗資助和訓練的軍事化組織,以建制化部隊與強敵展開正面對抗。作為什葉派政黨,其成員在黎巴嫩政府中擔任部長職務,卻自視為不受政府決策約束的特權階層。這種植根於一國領土的非國家實體,具備國家形態的所有特徵,並得到地區大國的背書,實為國際關係史上未曾有過的異質現象。
自成立以來,真主黨幾乎持續處於戰爭狀態:1983年襲擊美軍貝魯特軍營致241名海軍陸戰隊員喪生,迫使美國撤出維和部隊,開啓第一輪戰端;2000年通過持續襲擾迫使以色列從黎巴嫩南部撤軍,完成第二輪戰略目標;今夏越境綁架兩名以色列士兵引發以軍報復性打擊,則標誌着第三次大規模衝突的爆發。
我們目睹的絕非零星的恐怖襲擊,而是針對主權與領土完整國際準則的精密戰略打擊。真主黨與基地組織的崛起,昭示着跨國效忠正在消解傳統國家認同。驅動這一挑戰的根源,是聖戰主義者堅信現存秩序本身即為非法,其鬥爭手段具有天然正當性。在他們眼中,戰場不應受制於其所拒斥的、基於世界秩序原則劃定的國界;被我們視作恐怖的行徑,在他們看來正是瓦解非法政權的戰爭行為。
停火絕非戰爭的終結,而是開啓了更復雜的博弈階段。激進國家與跨國非國家組織(常以民兵形態存在)的合流,構成對全球秩序的雙重衝擊。這種威脅在中東尤具破壞性——該地區國界鮮少體現民族傳統,且成型不足百年。但其蔓延之勢可能波及任何激進伊斯蘭勢力活躍之地。各國領導人因此陷入兩難:既要遵循現行國際秩序原則(其經濟命脈所繫),又不得不屈從甚至迎合跨國運動(其政治生存所需)。
黎巴嫩危機恰是這一模式的典型案例。依傳統國際秩序規則,這場戰爭理論上發生在黎巴嫩與以色列兩個國家之間——實則兩國幾乎不存在根本利益衝突。聯合國停火決議明確指出,危機由真主黨挑起,該組織三十年來始終阻止黎巴嫩武裝力量進駐毗鄰以色列的南部地區。但根據現行國際規則,美國國務卿卻不得不與無力執行停火的黎巴嫩政府談判,而真正具備執行能力的實體從未正式接受協議。
黎巴嫩戰爭的真實目標具有跨國屬性,與黎巴嫩國家利益無涉:以對以色列和美國的共同仇恨彌合遜尼派與什葉派千年裂痕;緩解伊朗核計劃面臨的外交壓力;展示以色列在高壓下可能淪為“人質”;確立伊朗在任何談判中的關鍵地位;破壞巴勒斯坦和平進程;證明敍利亞(真主黨第二大支持者)仍具左右黎巴嫩局勢的能力。
評估黎巴嫩戰爭的得失,須着重考量心理政治維度。儘管真主黨遭受重創,但核心心理現實在於:該組織建制完好無損,而以色列既未能(或不願)遏制對其領土的火箭彈襲擊,亦未能將軍事優勢轉化為戰後談判的政治資本。
關於停火執行的討論,多將傳統準則套用於史無前例的局勢。戰爭主要參與者之一(真主黨)並非停火締約方,且拒絕按聯合國決議要求解除武裝或釋放被綁士兵。本應執行協議的國家態度曖昧——顧忌與伊朗的關係,恐懼本土遭恐襲,以及改善與敍利亞關係的考量(雖次之)。
聯合國駐黎南部臨時部隊(UNIFIL)的授權反映了這種遲疑。科菲·安南秘書長聲明,UNIFIL任務非解除真主黨武裝,而是推動"須通過談判和黎巴嫩國內共識實現的政治進程"。敍利亞宣稱視UNIFIL在邊境部署為敵對行為,聯合國竟予默認。當維和部隊被禁止應對最可能出現的挑戰時,政治進程何以推進?以什葉派為主、裝備陳舊的黎巴嫩軍隊,既無力解除真主黨武裝,亦無法管控敍黎邊境。
更復雜的是,真主黨作為議會政黨和內閣成員,可通過協商決策機制對貝魯特政府的執行行動行使否決權。該組織下一步或通過恐嚇手段掌控政府,利用戰爭積累的聲望操弄民主程序。在此情形下,伊朗與敍利亞在塑造停火規則方面,將比可能因襲擊傷亡而撤出的聯合國部隊更具優勢。
黎巴嫩戰爭徹底改變了以色列的戰略處境。此前,巴以問題雖激烈,仍囿於國家體系傳統原則:以色列合法性、巴勒斯坦建國、邊界劃分、安全安排與和平共處規則。從拉賓“土地換和平”到沙特和平倡議,再到沙龍單邊撤離計劃,“和平進程”始終以國際承認的國家間協議為終極目標。
真主黨及其他拒斥主義勢力正全力阻撓此進程。控制黎南部的真主黨、邊緣化巴勒斯坦權力機構的哈馬斯等聖戰組織,對阿以温和派的方案嗤之以鼻。他們否認以色列存在的根本權利,而非反對特定邊界劃分。
傳統和平進程現已支離破碎。在遭受加沙與黎巴嫩非國家聖戰者導彈襲擊後,以色列難以繼續視單邊撤軍為和平之路,亦無法找到能擔保安全的合作伙伴。當前以色列政府更無力實施沙龍計劃中從西岸撤離八萬定居者的構想。
持續維持現狀終非長久之計。黎巴嫩戰後亟需新的路線圖支撐全面中東政策。應對非國家極端主義與國家強權政治交織的危機,需要美、歐與温和阿拉伯國家共同制定統一戰略。唯此方能促使被佔領土上出現接受和平共處的領導力量。
所有問題最終指向伊朗的挑戰:培植黎巴嫩“國中之國”真主黨、資助伊拉克“國中之國”薩德爾武裝、推進核武計劃(將引發核擴散失控,為系統性破壞區域秩序提供保護傘),當前挑戰已超越既有框架內的調整,直指世界秩序存續。
構建由温和阿拉伯國家支持的大西洋共同政策刻不容緩——無論既往合作經驗多麼令人沮喪。伊拉克戰爭引發的“美國魯莽 vs 歐洲逃避”的爭論,與當前全球面臨的危機相比已微不足道。大西洋兩岸必須集思廣益,應對核武裝中東背景下“更廣泛戰爭演變為文明衝突”的共同威脅,而非糾結於安理會決議的臨時磋商。這不能通過安理會決議的臨時討價還價實現,而應讓決議產生於共識戰略。
許多國家比美國政府對外交前景(尤其對伊朗)更顯樂觀。我們應傾聽這些聲音,認真探索化解對抗的路徑。但歐洲盟友需明確:此進程不應受國內政治或輿論壓力驅使,須設定外交靈活性的底線與時限,防止談判淪為新一輪襲擊的掩護。
黎巴嫩危機中已顯現合作曙光:歐洲與美國達成足夠共識,美國也充分關注歐洲關切,美歐在安理會達成協調外交,併為黎南部部署重要維和力量。
這種合作能否在新階段持續,特別是聯合國在黎巴嫩的努力能否成為應對危機的手段而非迴避決策的工具,在即將到來的伊朗談判中尤為關鍵。自蘇聯解體以來,有識之士始終質疑:缺乏共同威脅認知的大西洋紐帶能否維繫?如今我們深知:構建新世界秩序已非選擇,而是避免全球災難的必然要求。這非大西洋任何一方可獨力完成。共同的危機認知能否重燃使命共識?歷史正在等待答案。
二、英文
篇幅有限,英文略
三、譯文拾貝
Metastasization of the al-Qaeda pattern
中文解釋:基地組織模式的擴散(引申為恐怖主義組織的結構性複製與跨國滲透)
原句語境:“Hezbollah is, in fact, a metastasization of the al-Qaeda pattern.”
State within a state
中文解釋:國中之國(國際法框架下的非國家實體,行使準國家職能)
原句語境:“It acts openly as a state within a state.”
U.N. resolutions
中文解釋:聯合國決議(安理會 / 大會通過的具有政治約束力的國際文件)
原句語境:“in defiance of two U.N. resolutions.”
Transnational non-state groups
中文解釋:跨國非國家集團(超越國界的政治軍事組織)
原句語境:“radical states with transnational non-state groups sometimes organized as militias.”
Jihadist conviction
中文解釋:聖戰主義信念(主張通過暴力建立伊斯蘭秩序的宗教政治意識形態)
原句語境:“The driving force behind this challenge is the jihadist conviction that it is the existing order that is illegitimate.”
Illegitimate regimes
中文解釋:非法政權(基於宗教或意識形態標準判定的非正當統治實體)
原句語境:“undermine illegitimate regimes.”
Principles of world order
中文解釋:世界秩序原則(主權、領土完整等構成的國際體系基礎)
原句語境:“principles of world order they reject.”
Cease-fire resolution
中文解釋:停火決議(聯合國主導的衝突終止協議)
原句語境:“The U.N. cease-fire resolution affirms that the crisis was provoked by Hezbollah.”
Blocking veto
中文解釋:否決權(通過阻礙共識達成的政治博弈手段)
原句語境:“Hezbollah thus has at least a blocking veto on those issues.”
Transnational loyalties
中文解釋:跨國忠誠(超越民族國家認同的意識形態歸屬)
原句語境:“transnational loyalties are replacing national ones.”
Militias
中文解釋:民兵組織(非國家正規武裝力量)
原句語境:“organized as militias.”
Existing international order
中文解釋:現行國際秩序(二戰後建立的以主權國家為核心的全球治理體系)
原句語境:“principles of the existing international order.”
Diplomatic pressure
中文解釋:外交壓力(通過政治孤立、制裁等手段迫使政策改變)
原句語境:“to relieve diplomatic pressure on Iran’s nuclear program.”
Palestinian peace process
中文解釋:巴勒斯坦和平進程(旨在解決巴以衝突的多邊談判框架)
原句語境:“to scuttle the Palestinian peace process.”
Psychological and political terms
中文解釋:心理與政治層面(衝突評估的雙重維度)
原句語境:“assessed in large part in psychological and political terms.”
Disarm
中文解釋:解除武裝(終止非國家實體的軍事能力)
原句語境:“refused either to disarm or to release the two Israeli prisoners.”
U.N. force
中文解釋:聯合國部隊(國際維和行動的軍事力量)
原句語境:“the mandate for the U.N. force in southern Lebanon reflects these hesitations.”
Syrian border
中文解釋:敍利亞邊境(黎巴嫩與敍利亞的爭議邊界)
原句語境:“control the Syrian border.”
Consensus
中文解釋:共識(政治決策中的全體一致原則)
原句語境:“Both institutions generally make decisions by consensus.”
Intimidation
中文解釋:恐嚇(通過暴力威脅影響政治進程)
原句語境:“dominate the Beirut government by intimidation.”
Democratic procedures
中文解釋:民主程序(選舉、議會辯論等制度性政治機制)
原句語境:“manipulating democratic procedures.”
Rearmament
中文解釋:重新武裝(恢復軍事能力的過程)
原句語境:“prevent rearmament of Hezbollah.”
Security arrangement
中文解釋:安全安排(保障地區穩定的多邊協議)
原句語境:“the security arrangement and rules for peaceful coexistence.”
Land for peace
中文解釋:以土地換和平(通過領土讓步換取安全保障的外交策略)
原句語境:“Prime Minister Yitzhak Rabin’s ’land for peace’ formula.”
Unilateral withdrawal
中文解釋:單邊撤軍(單方面改變領土現狀的軍事行動)
原句語境:“Prime Minister Ariel Sharon’s concept of unilateral withdrawal from occupied territories.”
Rejectionist groups
中文解釋:拒絕主義團體(反對現有政治解決方案的激進組織)
原句語境:“Hezbollah and other rejectionist groups are determined to prevent precisely this evolution.”
Palestinian Authority
中文解釋:巴勒斯坦民族權力機構(巴勒斯坦自治政府)
原句語境:“marginalized the Palestinian Authority in Gaza.”
Status quo
中文解釋:現狀(維持現有政治軍事格局)
原句語境:“an indefinite continuation of the status quo is not sustainable.”
Road map
中文解釋:路線圖(分階段實現政治目標的行動計劃)
原句語境:“Some new road map must emerge to underpin the comprehensive Mideast policy.”
Atlantic ties
中文解釋:大西洋聯盟關係(歐美跨大西洋夥伴關係)
原句語境:“the Atlantic ties can be maintained in the absence of a commonly perceived danger.”
Global catastrophe
中文解釋:全球災難(核擴散、大規模戰爭等威脅人類生存的危機)
原句語境:“potential global catastrophe.”
Common purpose
中文解釋:共同目標(國際社會協調行動的基礎)
原句語境:“regenerate a sense of common purpose.”
Nuclear proliferation
中文解釋:核擴散(核武器技術向非核國家傳播)
原句語境:“drive nuclear proliferation out of control.”
Regional order
中文解釋:地區秩序(特定地理區域內的權力結構)
原句語境:“systematic destruction of at least the regional order.”
Ad hoc bargaining
中文解釋:臨時討價還價(缺乏戰略框架的應急談判)
原句語境:“cannot be done through ad hoc bargaining over Security Council resolutions.”
Security Council resolutions
中文解釋:安理會決議(聯合國最高級別國際決議)
原句語境:“Security Council resolutions should emerge from an agreed strategy.”
Diplomatic flexibility
中文解釋:外交靈活性(談判中調整立場的策略空間)
原句語境:“a bottom line beyond which diplomatic flexibility cannot go.”
Time limit
中文解釋:時間限制(防止談判拖延的機制)
原句語境:“a time limit to prevent negotiations from turning into a shield.”
Peacekeeping force
中文解釋:維和部隊(聯合國監督停火的軍事存在)
原句語境:“supply a significant peacekeeping force for southern Lebanon.”
Iran negotiations
中文解釋:伊朗談判(解決伊朗核問題的多邊外交努力)
原句語境:“even more true of the impending Iran negotiations.”
Coordinated diplomacy
中文解釋:協調外交(多國聯合制定的外交策略)
原句語境:“produce a coordinated diplomacy in the Security Council.”
Moderate Arab states
中文解釋:温和阿拉伯國家(主張通過對話解決爭端的阿拉伯政權)
原句語境:“moderate Arab states.”
Security net
中文解釋:安全屏障(防止危機擴散的保障機制)
原句語境:“provide a safety net for the systematic destruction.”
Shields for developing new assaults
中文解釋:為新襲擊提供掩護(利用談判拖延時間準備軍事行動)
原句語境:“prevent negotiations from turning into a shield for developing new assaults.”
Military power
中文解釋:軍事力量(國家或組織的武裝能力)
原句語境:“gear its military power to political objectives.”
Bargaining positions
中文解釋:談判地位(影響協議內容的實力基礎)
原句語境:“providing bargaining positions after the cessation of hostilities.”
Hostile act
中文解釋:敵對行為(國際法認定的戰爭行為)
原句語境:“Syria has declared that it would consider the deployment a hostile act.”
Obsolescent weapons
中文解釋:過時武器(技術落後於時代的軍事裝備)
原句語境:“armed with obsolescent weapons.”
Internal Lebanese consensus
中文解釋:黎巴嫩內部共識(各政治派別達成的基本政治協議)
原句語境:“encourage a political process … through negotiation, and an internal Lebanese consensus.”
Transnational jihadists
中文解釋:跨國聖戰分子(超越國界的宗教極端武裝分子)
原句語境:“attacked with missiles from both Gaza and Lebanon launched by non-state jihadists.”