美國人難道意識不到英制單位有多愚蠢嗎?_風聞
简单快乐-昨天 18:58
發明用“蒲式耳”的,應該下火獄。1蒲式耳=8加侖=4配克=2坎寧,你可真是個大天才!用在農產品上,不同農產品之間居然還是有區別的!1噸大麥=45.93蒲式耳、1噸玉米=39.37蒲式耳、1噸麥芽=64.84蒲式耳、1噸燕麥=68.89蒲式耳……然後再換算成磅,再換算成公斤?
你説這玩意兒要是好記、好算的話也就罷了!可是水的沸點是100攝氏度,——在美國是100×9/5+32=212華氏度。此外,公制長度是十進制的毫米、釐米、分米、米,在美國卻是英寸、英尺、碼、英里——這幾個單位沒有一個直接的換算關係:1英尺=12英寸,1碼=3英尺,1英里=1760碼。好,我現在問你1英里等於幾英寸?3秒內告訴我。
質量單位就更是讓人窒息了:磅、盎司、格令、打蘭、英石、英擔、英噸,一磅約等於0.4536千克,1磅=16盎司,1盎司=480格令=16打蘭,1英石=14磅,英擔、英噸還分長短,1英擔=112磅(長擔)或100 磅(短擔),1英噸=2240磅(長噸)或2000 磅(短噸)。有人提“盎司”——這東西反人類到我當初硬是沒背下來,因為它還有不同場景的具體分類!可以分為:
1常衡盎司(oz)=28.3495克
1金衡盎司(oz t)=31.1035克
1液體盎司(fl oz)≈ 29.5735毫升=1美製杯(cup)
1藥衡盎司(oz ap)=31.1035克=8藥衡錢=3藥衡格令=20藥衡粒
這我算N**?
莫名其妙的,這些單位還幾乎都有「使用場景」……比如蒲式耳用於農業(尤其外貿);磅常用於食品、包裹;除了上面提到的特殊場景,盎司常用於貴金屬和巧克力、奶酪等。那你知道他們各自的英文全名嗎?
加侖:Gallon(gal)
配克:Peck(pk)
坎寧:Kilderkin(通常不縮寫)
英寸:Inch(in)
英尺:Foot(ft)
碼:Yard(yd)
英里:Mile(mi)
磅:Pound(lb)
盎司:Ounce(oz)
格令:Grain(無常用縮寫)
打蘭:Dram(無常用縮寫)
英石:Stone(st)
英擔:Hundredweight(cwt)
英噸:Long Ton/Short ton(無常用縮寫)
常衡盎司:Avoirdupois Ounce(oz av)
金衡盎司:Troy Ounce(oz t)
液體盎司:Fluid Ounce(fl oz)
藥衡盎司:Apothecaries’ Ounce(oz ap)
藥衡錢:Apothecaries’ Drachm(dr ap)
藥衡格令:Apothecaries’ Scruple(無常用縮寫)
藥衡粒:Apothecaries’ Grain(無常用縮寫)
……發現沒有?連縮寫符號都很不一樣!所以這東西就沒必要分什麼優劣,英制單位就全是劣!不僅僅是愚蠢,而是早都該被淘汰的東西——它在今天沒有合理性的。學着痛苦、揹着痛苦、算着更痛苦,批量地運用就會產生批量的“文盲”!
實際使用中的混用,更是導致了一些場景的儀表要同時顯示公制和英制單位。連美國人自己都因為用英制單位犯了很多愚蠢的錯誤,比如因搞錯計量單位,飛機少加11噸油,結果半路沒油迫降;洛馬公司更是因為混用英制單位,直接幹廢一台火星探測器!
你説那麼多美國人根本就不擅長算術,搞這種東西不是更頭疼了?這説是反人類都不足為過。在國際交流中,英制度量單位也是時常帶來一些麻煩,但美國作為全球唯一霸權和經濟第一大國,其影響力和地位使得其他國家又必須在一定程度上適應其度量衡制度……