《蘭香如故》角色改名爭議:原著作者禾晏山暗諷改編“失魂”_風聞
GPLP-GPLP犀牛财经官方账号-专业创造价值!1小时前
近日,新開機劇集《蘭香如故》因主角改名問題被原著作者禾晏山發文吐槽。
劇集《蘭香如故》於5月7日正式開機並官宣演員及主創陣容,同時披露男女主角的名字,其中,女主陳香蘭改名為許蘭香、男主由林錦樓改為林錦岐。
劇集官宣開機後,禾晏山連發兩條微博,以“彩蛋”的名義,分別闡釋男女主角和幾個配角人物名字的由來和內涵。禾晏山表示,女主陳香蘭的名字意為“沉香蘭”,表達女主角閲盡千帆後最終沉澱下來;男主角林錦樓的名字是為了配合女主,暗示女主這朵蘭花最終留在錦繡閣樓裏珍藏,沒有走出宅門,暗合《陋室銘》中“斯是陋室,惟吾德馨”,寓意男主在女主品德感染下,最終浪子回頭。
禾晏山的兩篇博文並沒有直指劇集角色改名,而是在有粉絲評論“影視化角色改名可以書劇分離,這樣劇粉和書粉可以在社交平台互不打擾”時,回覆道“是嗎?那為什麼她改編自己的作品要用原著人名呢?為什麼不書劇分離呢?”
然而,桐華的作品同樣是改名的典型代表。由於桐華的部分作品是從歷史人物或歷史背景之上生長出來的故事,所以她作品中的角色往往都存在着影射歷史人物的嫌疑,比如《大漠謠》《曾許諾》《長相思》等,其中《曾許諾》影視化的劇名為《上古情歌》,劇中男主角名字由“蚩尤”改為“赤雲”,原著中“神農”“軒轅”等上古氏族名稱也被替換;《長相思》中,涉及上古氏族的名稱如“軒轅”“高辛”“神農”等也都被更改,歷史神話人物的名字如“蚩尤”“顓頊”“共工”同樣被替換;《大漠謠》也同樣從劇名到角色名都遭到了更改,影視化後的劇名更改為《風中奇緣》,原著男主角套用了歷史人物霍去病,影視化後因涉及歷史人物爭議,而將角色名改為了衞無忌。
其實,小説影視化過程中,劇名與角色名的改動實屬常態。如審查要求規避敏感詞彙與歷史爭議、價值觀導向修正、提升劇集格調與辨識度、強化情感共鳴或商業賣點,規避版權糾紛等因素都可能是推動劇名或角色名更改的原因,其既受政策與市場的外力驅動,也涉及到創作團隊的藝術選擇。
而在關於原著作者發聲事件的討論中,輿論聲音既有對原著角色名字立意深遠的擁護,也有人在質疑原著作者發聲的合理性。有網友表示“這個應該賣版權的時候協議裏有寫吧,作者賣完版權後,修改權在甲方啊”,也有博主表示,作者對男女主名字的闡釋,反而讓女主迎來了“嬌妻”爭議。
劇集《蘭香如故》由譚松韻、劉學義擔綱主演,桐華、簫樓聯合編劇,黃穎湘、陳丹執導,該劇由騰訊視頻、星蓮影視聯合出品,改編自禾晏山網文小説《蘭香緣》。值得關注的是,星蓮影視正是桐華(原名任海燕)參股的公司,此前,在劇集《濾鏡》播出期間,劇本工作參與者巫念顧曾控訴星蓮影視沒有尊重其作為編劇的署名權。

