小語種被很多人打上“不要學”“天坑”標籤,現在報小語種還有“時代紅利”嗎?_風聞
记者白云怡-环球时报记者-39分钟前
微博的小夥伴來約稿,問我能不能寫寫新聞專業的報考和就業。我説:這好像是道送命題,要不算了吧
…
微博的同事説:寫別的也行啊。我:要不我寫寫小語種?好吧,這好像還是一道送命題
隨着AI的發展,小語種專業已經被很多人打上了“不要學”“天坑”的標籤。但在我看來,拋開具體情況談選擇,就好像拋開劑量談毒性,小語種能不能報,得看你個人的情況是什麼樣的,以及,你首先還要了解一些小語種專業的基本狀況。
1.什麼是小語種?
小語種也叫“非通用語”,從廣義上來講,其實非英語類的外語都算小語種——在公務員考試的時候,“非通用語崗位”和考試科目就是這麼劃分的;
不過,當外語類學生説“小語種”的時候,我們一般是指非英、法、德、日這四種語言外的其他外語,這些“其他外語”的共性是,在高考中大多屬於提前批錄取,且多是非發達國家的語言。
所以,西語、俄語、阿拉伯語,雖然屬於聯合國六種通用語,但由於很多院校都走的是提前批次錄取,所以也會被視為“小語種”。
2.小語種畢業都是去當翻譯嗎?
Mmm….實際上小語種畢業的人,真正幹翻譯的是很少很少的。
怎麼説呢,學小語種,就好像是給了你一把螺絲刀,你用它修車也行,裝修也行,你要是能力強去造飛機,也能用得上這把螺絲刀。
比如,我是學西班牙語的,但我現在的職業是記者,只不過我是一個懂西語和拉美國情的記者;你也可以是海外工程經理,只不過你是一個懂西語和拉美國情的海外工程經理;你還可以做出海服務諮詢,一個懂西語和拉美國情的諮詢師……
實際上,我的很多同學、非通用語畢業的朋友,做的工作本質上是銷售、市場、諮詢服務等等,只不過,他們是有外語和對對象國認知加成的人。
而在招聘階段,至少我所瞭解的一部分有海外需求的企業的心態是這樣的:無論是銷售、市場,還是諮詢、外貿,甚至包括我所在的新聞行業,反正招來的畢業生,學校期間學的大多數東西也都不能直接用,都得從頭學,那我還不如招個會對象國語言的來,至少還有把自帶的螺絲刀…
3.都有AI了,報考小語種還有意義嗎?
其實從2的介紹中,許多朋友應該已經能看出,大部分外語專業畢業生的工作對象並不是“外語”,而是“人”,或者説,是“處理人和人的關係”。這恰恰是AI很難替代的。
怎樣讓拉美人把你當好哥們,從你那裏下單摩托車?去非洲建廠需要注意什麼,怎樣和非洲老哥相處?這些AI都沒辦法幫你做。
其實,説出來也許很多專業以外的人很難理解,就我個人的體驗來説,我工作中最大的絆腳石,也恰恰是我的西班牙語和英語不夠好——即使是在AI已經非常發達的今天——它讓我無法抓住更多機會,或者在一些本應可以做得更好的事情中表現得不那麼令人滿意。我不知道該怎麼闡述這種感覺,但也許有類似經歷的朋友能理解我的這種感受。
4.小語種還有“時代紅利”嗎?
在一年前的一篇微博中,我曾感嘆,我讀大學時,在全球化的快車下,中國與拉美產生了大量的合作需求,又趕上了中國西語專業人才的稀缺,所以就業情況出乎預料的好。而今天,小語種專業整體,早已不復當年那麼輝煌的“黃金時代”。真是“個人的命運當然要靠自己的奮鬥,但也要考慮歷史的進程。”
不過,我依然認為,當年有當年的時代紅利,今天也有今天的時代機遇。這幾年在我的採訪中,我越來越感受到,出海,已經成為擺在中國企業面前的時代命題。隨着中國產業自身的發展、中美經貿矛盾的長期化、中國國內產能必須往外走,越來越多的中國企業會把目光投向東南亞、中東、拉美等地區,而配合這一趨勢的一系列出海服務也在興起。在這樣的大背景下,小語種專業的人才,有沒有可以大有作為的“廣闊天地”,答案是不言而喻的。
5.小語種適合誰?不適合誰?
從上面4個問題的回答,我想關注會關注這個問題的你們心裏也有了一個初步的答案。
我記得曾經看過一條微博,形容當前中國企業的出海,是“中國人自己的大航海時代”。我深以為然。
小語種其實就適合敢想、敢拼、能吃苦、願意出去闖蕩,最好再有那麼點“野蠻生長”氣質的人——一如歷史上那些敢於出海遠航的歐洲人一樣。
而如果你只想安安穩穩地過一份小日子,找個朝九晚五的班上,或者不願離開家鄉——當然我覺得這也是一種挺好的選擇——那你顯然並不適合報考小語種。
甲之蜜糖,乙之砒霜。這世界上,其實很少有什麼絕對的“能”與“不能”,重要的是要找到一條最適合自己的路。