這就是區分“無產階級”和“流氓無產者”的關鍵_風聞
fuhao3503-29分钟前
【本文由“EVA04”推薦,來自《美國為什麼不可能發生“革命”?》評論區,標題為小編添加】
- 落雕都督
- 流氓就是流氓,歷史上的“流氓無產者”並非資產階級打手,而是資產階級的一部分。
作為國家的債權人,英格蘭銀行一方面通過放債向王室收取利息(利率是8%),另一方面又採用依託國債發行的銀行券向社會放貸(利率也是8%),通過玩這種兩頭通吃的遊戲大發橫財。後來,馬克思把這個“空手套白狼”的金融家階級稱為LaBoheme(但這個詞卻被錯誤地翻譯為“流氓無產者”)。
指出一點錯誤:
馬克思在《資本論》第三卷中確實分析了英格蘭銀行的運作機制。他指出,英格蘭銀行作為國家債權人,通過向政府提供貸款(如 1694 年向王室提供 120 萬英鎊貸款,年利率 8%)獲得利息收入。同時,銀行以國債為抵押發行銀行券(信用貨幣),再以相同利率向社會放貸,形成 “雙重獲利” 的循環。這一過程的本質是銀行通過國家信用將虛擬資本轉化為現實貨幣,進而控制社會經濟資源。
然而【**馬克思把這個“空手套白狼”的金融家階級稱為LaBoheme(但這個詞卻被錯誤地翻譯為“流氓無產者”)】**只是源自《一篇讀罷頭飛雪,重讀馬克思》(https://fuwu.12371.cn/2014/06/10/ARTI1402382881130200_5.shtml),此説法本身並無其他可信出處。
流氓無產者(Lumpenproletariat):馬克思在《路易・波拿巴的霧月十八日》中明確使用該術語,指稱舊社會最下層中 “消極的腐化部分”,包括乞丐、小偷、妓女等羣體。他們缺乏階級意識,易被反動勢力收買。
La Bohème,在法語中有 “波西米亞人”“放蕩不羈的人” 等意思,在馬克思的著作中,有時用來指代類似 “Lumpenproletariat” 的羣體,但更強調其生活方式和行為的放蕩、不羈以及處於社會邊緣的狀態。例如,馬克思在描述路易・波拿巴政變後的情況時,提到 “La Bohème”,説其是由 “墮落的貴族、破產的資產階級子弟、流浪漢、退伍士兵、釋放的囚犯、逃犯、騙子、江湖郎中、乞丐等組成的烏合之眾”。
在馬克思主義理論中,“Lumpenproletariat”是一個更具階級分析色彩的概念,強調這一羣體在社會階級結構中的位置和特點,即處於社會最底層,不從事正常的生產勞動,生活來源不穩定,且往往具有一些不良的習性和行為,如盜竊、乞討、賣淫等,他們可能被反動勢力所利用,也可能在一定條件下參與到革命運動中,但由於其自身的侷限性,很難成為革命的主導力量。
毛澤東《中國社會各階級的分析》的正文中的確只提到了 “遊民無產者”,但對於其中【他們在各地都有秘密組織】的註釋17裏提到了【是舊中國的一些民間秘密團體,參加者主要的是破產農民、失業手工業工人和流氓無產者。】結合全文來説,從客觀的階級性講, “遊民無產者”和“流氓無產者”其實就是同一批人,但其中對資產階級和無產階級的傾向力度則決定了他們更適合在主觀上被稱呼為“流氓無產者”還是 “遊民無產者”。
所以,我們可以形容一個人是或不是La Bohème,但我們在以階級觀對他做立場分析時,只能説他是或不是“Lumpenproletariat”。
最後要指出一點的是,階級分析強調 “經濟地位” 與 “政治意識” 的辯證統一 —— 判斷某羣體是否為 “革命力量”,不僅要看其經濟地位是否屬於被壓迫階級,更要看其是否接受先進理論的引導。這就是區分“無產階級”和“流氓無產者”的關鍵。