Steam改為按語言單獨顯示評價,不少遊戲秒變“差評如潮”_風聞
游戏研究社-游戏研究社官方账号-19分钟前

倒不是在故意針對誰。
今天(8月19日)瀏覽過Steam商店的玩家們,會發現一些遊戲顯示的好評率不太對勁。
以前,Steam會直觀顯示這些遊戲的“最近評測”(30天內好評率)和“所有評測”(總好評率)數據。但現在,這些遊戲的“所有評測”一欄被替換成了“簡體中文評測”,僅彙總簡中評測的好評率;也可能是其他語言的評測分數,具體視用户使用的語言而定。

左圖是以前的頁面,右圖是現在的頁面
這是因為在8月19日凌晨,Steam平台推送的一次小更新。更新後,部分遊戲向玩家顯示的評測分數,將排除其他語言評測,僅由以玩家所用語言撰寫的評測計算得出,並且優先顯示在遊戲的預覽界面,以及商店頁面的最上層。

名為“總體”,但這裏已經排除了11萬條非簡中評測
根據Steam官方新聞,那些具有2000篇以上公開可見評測、且有至少一個語言撰寫的評測超過200篇的遊戲,都會受到這項規則變動的影響。基於所有語言評測統計的分數還能查到,不過要順着商店頁面下翻,翻到瀏覽評測的地方才會顯示。

此外,Steam還在默認的評測篩選工具基礎上添加了一個“語言細分表”。當其他語言的評測數量超過200篇時,細分表也會顯示這些語言的評測分數。

官方表示,根據語言展示並細化評測分數,有助於Steam更好地反映用户觀點。通過計算語言特定的評測分數,Steam能夠提煉不同玩家羣體的觀點,更好地服務這些羣體中的潛在顧客。
“Steam成長為具有更大全球影響力的平台,這也意味着世界各地的顧客對於同一款遊戲可能具有截然不同的體驗。對於某款特定遊戲來説,造成這種情況的原因多種多樣,包括翻譯問題、文化參照、網絡連接問題,等等。我們的總體評測分數此前一直無法反映這些因素。”
Steam同時也預留了回退的選項。如果玩家更想像原來那樣,一眼看到基於所有語言用户評測的總分數,只需要在商店偏好中更改對應設置即可。

V社和Steam做出這樣的決策,並沒有單獨針對某款遊戲或孤立某個語言區,更沒有要給某個語言區的玩家打造“信息繭房”的意圖。
誠然正如V社所説,一款遊戲在不同國家或地區所帶來的體驗可能大相徑庭。但即便提供了基本相同的體驗,不同語言的評測仍然會產生兩級分化的情況。這是個非常複雜的議題,受到很多因素影響。
就以《怪物獵人:荒野》這部不受待見的系列新作舉例,其中文好評率只有20%,日文好評率也只有28%,差評大多都指出了優化差、網絡卡、更新慢等問題。
但是根據細分表,英語評測有7萬多條,比中文和日文加起來還多,雖然英語玩家也會提到上述問題,但他們的容忍度更高一些。因此,英語評測的好評率有68%,變相將遊戲所有語言的評測分數抬到了正正好好的50%。

我們可以從中得出一些簡單的結論:因為Steam本身僅設有“好評”和“差評”兩大非黑即白的選項,沒有“中評”;遭遇沒有影響遊戲核心體驗的問題時,歐美玩家喜歡打好評,而亞洲玩家傾向於打差評。
但是針對不同遊戲,還是要具體問題具體分析,比如分析《絕地潛兵2》或者《艾爾登法環:黑夜君臨》,得到的數據傾向和結論都會產生變化,甚至需要考慮一堆歷史遺留問題。

《絕地潛兵2》總好評率78%,簡中好評率27%

《黑夜君臨》總好評率83%,簡中好評率64%
對每一款遊戲都來一遍類似的分析無疑十分繁瑣。V社有沒有這個義務暫且不論,他們顯然是沒有,或者不想付出這個精力去搞分析。
所以他們乾脆讓對應語言區的評測分數優先顯示,再把自己手頭的數據放全一些,讓用户自己頭疼去。事實上,一些接入了Steam API的第三方工具或插件,早就實裝了類似的語言細分評測的功能。
跟V社一樣缺乏分析時間或精力的輕度用户,根據自己所用語言的評測分數,其實足夠解決“買不買遊戲”的問題。對於那些習慣了貨比三家、願意從評測充分了解遊戲優缺點的深度用户,來自官方的、更直觀的語言細分評測功能,也提供了額外的維度參考。