日媒:共感性低,日本人説不出“幫幫我”
作者:冈崎明子,朱迪译
日本《朝日新聞》3月22日文章,原題:我無法説出“幫幫我”,是因為不夠有同情心嗎? 在日本,學生時代的春天意味着升學、班級調整,步入社會後,春天的到來往往伴隨着職位調動。所以相比期待春天的來臨,我的不安更佔上風。而身處陌生的新環境,即使遇到困難,我也很難開口求助。
我一直以為,這只是我的性格使然。直到我讀到一篇由日本一橋大學講師鄭少鳳和名古屋大學教授石井敬子撰寫的論文,才發現事情並非如此。該論文提到,相較於美國人,日本人對遇到困難的人同情心較低,不太會覺得對方可憐。而且,這種同情心較低的人,更難以開口尋求幫助。換言之,我之所以難以求助,或許是因為同情心不夠強?
帶着疑問,我拜訪了研究文化心理學的石井敬子教授,她的話讓我大為震驚。她表示,那些富有同情心,並且對他人施以援手抱有較高期待的人,更容易開口尋求幫助。在針對日本人和美國人的實驗中,研究發現日本人在同情心和對他人幫助自己的期待值上,都比美國人低。而日本人之所以同情心較低,是因為他們傾向於認為:“你之所以遇到困難,是因為你偏離了社會規範。”換言之,日本人更容易用因果報應的角度來看待他人的困境。
但是,重視人與人和諧關係的文化,難道不應該更關心他人的處境嗎?石井敬子對此表示:“日本人確實很在意他人的目光,但他們更關注的是‘自己在別人眼中如何’,而非‘別人現在是什麼感受’。”
石井敬子還表示:“曾有研究表明,相比日本這樣的集體主義社會,美國這種個人主義社會的共感性更高。”共感性,指站在他人的立場上,去理解對方的感受。在個人利益優先於集體利益的社會,人們更容易期待互惠互助——“如果我幫了別人,當我有困難時,對方也會幫助我。”而在日本,維持集體主義的前提是“不給別人添麻煩”。因此,説“幫幫我”可能會破壞人際關係。而且,在一個“大家都在忍耐”的環境裏,一個人獨自喊出“我撐不住了”,會被視為自作自受。
日本社會正朝着個人主義方向發展,但如果文化中低共感性、難以求助的特質依舊不變,這個國家恐怕會變得更加難以生存。不過,石井敬子提到,只要人們回憶起曾幫助別人或被人幫助的經歷,就會更容易開口求助。“日本人並不是天生缺乏共感性,只是需要一點推力。”(作者岡崎明子,朱迪譯)