五位中英學者、藝術家展開文化破壁對話:獨立而自信的敍事,是《哪吒2》魅力所在
作者:丁雅栀 刘雅婷
【環球時報報道 記者 丁雅梔 劉雅婷】近日,中國動畫電影《哪吒之魔童鬧海》(以下簡稱《哪吒2》)的片尾曲在英國倫敦最古老的攝政街電影院響起,現場的掌聲持續了整整3分鐘。自大年初一上映以來,《哪吒2》在國內掀起觀影熱潮的同時,也在國際市場引發廣泛關注和好評。《哪吒2》為何能在海外市場大受歡迎?這背後又反映了怎樣的文化力量?中國文化如何藉此東風,進一步走向世界舞台的中央?觀影后,多位中英學者、藝術家和影迷們在該影院開啓了一場關於文化破壁的深度對話。
參與此次對話的主要嘉賓包括倫敦藝術大學計算機動畫系負責人兼高級講師弗蘭德雷德·彭、南安普頓大學電影系副教授馬爾科姆·庫克、倫敦國王學院中國研究教授克里·布朗、英國導演兼電影製作人貝弗利·安德魯斯以及《黑神話:悟空》的英文配音演員芬尼根·莫里斯,他們從動畫技術、敍事模式、文化表達等多個角度討論和解讀《哪吒2》的動畫革新與中國神話的新表達。
在談及《哪吒2》的動畫風格時,庫克認為,這部電影在視覺規模與複雜程度上展現出“突破性的野心”。電影開頭有點像好萊塢動畫,角色一開始只是個誇張的卡通形象,為國際觀眾提供了一個熟悉的起點。但隨着劇情推進,哪吒的形象與故事逐漸豐滿。到了最後,電影用宏大的場面和複雜的情節呈現出獨具中國特色的藝術風格。甚至加入了一些類似電子遊戲關卡的設計,給觀眾耳目一新的體驗。“這種‘融合創新’正是《哪吒2》成功的關鍵。它沒有簡單地複製美國迪士尼或皮克斯的風格,而是以中國神話為基底,吸收國際動畫語言的精華,形成獨特的東方美學表達。我認為它有望成為西方觀眾瞭解中國文化的重要契機。”庫克説。
在角色塑造方面,哪吒的形象經歷了從標誌性的煙燻妝、鋸齒狀牙齒和短小身材的叛逆“魔童”到俊美少年的變化。弗蘭德雷德·彭提到,這種“蜕變”是動畫媒介最擅長的敍事手法,而哪吒的成長弧線不僅貼閤中國傳統故事中的“修行”主題,也與美國學者約瑟夫·坎貝爾提出的“英雄之旅”理論的敍事模式相呼應。
莫里斯則從配音演員的角度稱讚了哪吒的角色設計:“每個角色的動作設計幾乎沒有通用的模板,每個角色都有自己獨特的身體語言表達展現人物性格。角色的動作和台詞是相互影響的,《哪吒2》裏每一個動作、每一句台詞都經過了仔細推敲,充分體現了動畫師和配音演員之間的‘共生’關係。”此外,莫里斯還分享道,此前自己完全不瞭解道家宇宙觀,但看完這部電影后,對此產生了濃厚的興趣,“電影沒有刻意地迎合或改編,而是原汁原味地將中國文化呈現出來,這種獨立而自信的敍事方式恰恰是它的魅力所在。”
在談到西方觀眾觀看《哪吒2》是否會產生文化壁壘時,幾位專家學者均表示,這部電影具有全球視野,能夠激發國外觀眾對中國神話和中國文化的興趣。安德魯斯認為,《哪吒2》的敍事結構與“英雄之旅”理論高度契合。無論是哪吒的自我救贖,還是他與命運抗爭,這些主題都是全球共通的敍事基因,具有普世感染力,能夠觸達不同文化背景的觀眾,而且讓西方觀眾接觸到更廣闊的神話體系。
除了宏大的神話框架,電影中生活化的細節則拉近了與觀眾的距離。例如哪吒母親殷夫人叮囑他“按時吃飯”的場景,讓不少海外觀眾會心一笑。這種温情瞬間超越了文化壁壘,成為情感共鳴的紐帶。安德魯斯説:“史詩敍事往往因對人性的細節刻畫而具有温度。儘管電影中有非常強烈的中國文化表現,但因為這些富有人情味的細節,讓外國觀眾並不會對電影感到陌生。”
近年來,中國電影在國際市場上的影響力穩步上升,《哪吒2》便是一個很好的例子。對此,布朗回憶道:“1993年,倫敦只有一家電影院放映中國電影,如今《哪吒2》能在全球放映,是一個巨大的進步。電影裏的哪吒用自己的方式去敍事、去表達,就像今天的中國向世界講述自己的故事一樣。我希望它能大獲成功,中國製作出這樣的電影實在是太棒了。”
不過,布朗也提到,中國電影出海仍面臨挑戰:“倫敦有一個‘中國電影節’,放映了許多優秀的中國電影。但由於在英國沒有正式發行,許多西方觀眾難以接觸到這些作品,導致他們很難了解這個國家的真實面貌。就像日本動漫通過數十年積累才獲得全球市場的認可,中國動畫也需要這樣的持續性輸出。”