“我與中國的學術之緣”系列訪談之二:外國學者眼中的中國學奧秘
作者:徐刘刘 陈茜 黄兰岚 夏温新 陆婷 姜李
【環球時報報道 記者 徐劉劉 陳茜 黃蘭嵐 夏温新 陸婷 姜李】*編者的話:*由國務院新聞辦、上海市人民政府主辦的第二屆世界中國學大會近日在上海舉行。《環球時報》“海外看中國”工作室聯合北京外國語大學、國家圖書館、上海市社會科學院、北京語言大學推出的“我與中國的學術之緣”系列訪談第二期繼續邀請5位外國學者,共同探討中國學的世界意義與時代價值。他們分別為:澳大利亞西澳大學孔子學院原院長、北京外國語大學澳大利亞研究中心特聘教授席格倫;德國著名漢學家、哥廷根大學東亞文學與文化榮休教授施寒微;美國波士頓大學校級教授,社會學、政治學及人類學榮休教授管禮雅;日本關西大學榮休教授內田慶市;美國威廉瑪麗大學現代語言與文學系教授魏美玲。
“中國茶文化展現‘和合’精髓”
澳大利亞西澳大學孔子學院原院長、北京外國語大學澳大利亞研究中心特聘教授席格倫在求學階段便選擇學習中文並投身中國學與亞洲研究,而他對中國茶文化的特別關注,則萌發於2008年北京奧運會前後。成長於澳大利亞海邊的經歷,使他對中國的名山大川着迷。正是在探尋中國壯麗山地景觀的過程中,他開始深入研究中國茶文化及其重要載體——茶馬古道,這成為他學術生涯的重要起點。

在其著作《中國路線遺產:流動敍事、現代性與茶馬古道》中,席格倫深入探討了茶馬古道等遺產的當代價值。他強調,中國茶文化不僅是“飲茶”,更涵蓋了哲學、中醫、生活方式、家庭倫理以及生產流通知識體系。茶馬古道、萬里茶道等遺產在歷史上促進了茶文化的傳播與統一多元文化表達的形成,至今仍在發揮作用:既是講述中國故事的文化資源,也是推動旅遊、支撐學術的載體,實現了歷史與當代的有效銜接。
席格倫表示,茶是天然的跨文化橋樑,其在世界各地的本土化發展正體現了“和合”文化的精髓,“中國作為茶與茶文化的發源地,有很多經驗可以對外分享。但中國卻從來沒有表示過‘我們的茶文化是最好的,你應該和我們一樣’的想法。而是樂於搭建平台,分享自身經驗的同時,也渴望瞭解世界各地的茶文化。這種基於相互尊重的交流方式,與西方歷史上某些帶有霸權傾向的模式形成對比”。
席格倫進一步闡釋,中華文明突出的“包容性”與“和平性”為多極世界的文明互鑑提供了新思路。他以中國西南少數民族的“對歌”比喻“和”的理念:“和”不是要求一致的靜態結果,而是一個持續的、動態的對話過程,是不同主體通過互動尋求協同、和諧共處的動詞。
“中國文化的可能性、創造力與開放性具有全球價值”
德國著名漢學家、哥廷根大學東亞文學與文化榮休教授施寒微近日接受《環球時報》記者專訪時表示,中國學研究應突破簡單化標籤,深入理解中華文明的多元性。
施寒微回憶其學術起點時説道:“在19歲時,我意識到歐洲並非世界的全部,於是開始學習中文,逐漸對中國思想史產生興趣。”在深入研究佛教史後,他發現“佛教在中世紀及此後的中國扮演着重要角色”,這一認識推動他系統梳理中國文明脈絡。

在慕尼黑大學任教期間,他因應歐洲學界缺乏中國文學系統著作的現狀,撰寫了首部《中國文學史》。施寒微強調,其著作始終面向大眾讀者:“我希望讀者感受到中國文化的豐富多元,而絕非一個‘簡單的實體’。”他還説,簡單以“儒家”等標籤定義中國是片面的,中國實為由多元宗教、族羣與地域構成的複雜整體。
對於當前國際學界的對華認知,施寒微直言:“如今很多人被恐懼主導,認為‘中國危險’的臆測既不切實際也無幫助。我觀察到南美洲、非洲等地對華興趣正在提升,中國正獲得更多國際尊重。”為此,施寒微呼籲歐洲學界“應堅持中國學研究,不斷修正觀點,理解不同文明對人類的貢獻”。
施寒微最後強調,中國已成為世界重要組成部分,其文化的可能性、創造力與開放性對全球具有重大價值。國際學界應超越偏見,通過持續對話深化對中華文明的理解。
“中國成為文明研究的理想範本”
美國波士頓大學校級教授,社會學、政治學及人類學榮休教授管禮雅在接受《環球時報》記者專訪時表示,中國崛起促使國際學界重新審視“文明”這一核心概念,為社會科學研究開闢了全新視角。她認為,中華文明獨特的世俗性與延續性,為構建真正意義上的比較文明研究提供了重要基礎。管禮雅回憶道,2008年北京奧運會是中國研究的重要轉折點。“中國以令人印象深刻的方式登上世界舞台,使西方意識到必須認真看待這個國家。”她表示,西方社會科學原有的概念體系無法解釋中國的社會現實,這促使學界開始將中華文明與西方文明進行系統性比較。
在管禮雅看來,中華文明最顯著的特徵在於其世俗性。“印度文明和西方文明的根本原則都源自宗教,而中國自古以來主要以現實人間為中心。”這種特質使得中國社會原則具有可分析、可討論的特性,為文明比較研究提供了獨特樣本。她特別強調,“中國古典典籍早已在分析‘文明’。”這種悠久的文明自覺意識,使中國成為文明研究的理想範本。
談及中華文明的延續性,管禮雅表示,雖然中華文明已有至少五千年曆史,但其核心原則始終一以貫之。“無論是‘天下大同’的世界觀,還是以‘和諧’為核心的價值觀,都與當代中國的精神結構緊密相連。”管禮雅特別提到,“中國特色社會主義並不是照搬西方理論,而是將馬克思主義置於中華文明的語境之中。”這種文明基因的延續性,使中國在現代化進程中始終保持文化根基。
“漢字的表意特性影響了語言接觸史”
在《文化交涉學與語言接觸:漢語語言學的周邊方法論》一書中,日本關西大學榮休教授內田慶市提出了“文化交涉學”這一新興學科框架。近日,內田教授在接受《環球時報》記者採訪時深入闡釋了這一學科的核心內涵及其對跨文化研究的啓示。

內田慶市首先釐清了“交涉”一詞的獨特含義。他表示:“文化交涉學並非僅關注知識傳授或問題解決,而是強調文化間的互動與往來,藴含平等對話與多向交流的意味。”內田教授還強調,這一學科具有顯著的跨學科特質,“它融合語言學、歷史學、美術學等領域,是一種跨邊界思維方式”。以翻譯實踐為例,內田教授揭示了語言接觸背後的文化交涉機制。他表示,“嫦娥奔月”等典故的翻譯需兼顧文化語境傳遞,而非機械對應詞義。“同樣,‘阿彌陀佛’源自梵文‘Amitābha’,經長期使用後被漢語吸收並賦予新內涵,體現了漢譯過程中的本土化理解。”
在東西方交流史上,語言始終扮演着文化載體的角色。內田教授梳理了三大歷史現象:絲綢之路引入葡萄、石榴等物產及相關詞彙;佛教傳入帶來“阿彌陀佛”等音譯術語;西學東漸時期,利瑪竇等傳教士帶來的鐘表、望遠鏡等器物,催生了“千里眼”等本土化稱謂。“漢字的表意特性使中國人傾向用具體意象理解抽象概念,這深刻影響了語言接觸史。”內田教授分析道。
對於海外漢學研究,內田教授指出外部視角的獨特性:“拼音文字背景的學者更容易發現漢語語法和方言差異,這彌補了中國本土研究的盲點。”關於漢字文化圈,他提到日本“無漢字不能生活”,而韓國、越南雖曾屬漢字文化圈,如今年輕人已漸疏離漢字。例如韓語“感謝”一詞雖源自漢字,但當代使用者多不知其本源。“這種差異正凸顯文化交涉學的意義:理解語言不僅是掌握詞彙,更是理解文化的延續與變遷。”
“舞蹈是理解中華文化的獨特窗口”
美國威廉瑪麗大學現代語言與文學系教授魏美玲向《環球時報》記者表示,舞蹈是理解中華文化的獨特窗口,中國舞蹈中藴含的審美特質與創新精神,為世界認識中國提供了生動視角。

“我自幼學習芭蕾,大學時期接觸國際標準舞,因此很早就認識到舞蹈承載的深厚文化內涵。”魏美玲回憶2002年隨哈佛大學舞團來華巡演的經歷時表示,“通過舞蹈,我接觸並瞭解中國文化。”在加州大學伯克利分校讀博期間,她發現英語學界對中國舞蹈史瞭解甚少,由此確立了研究方向。在北京舞蹈學院進修期間,她系統性學習了中國古典舞與民族民間舞,並進行大量口述史採集。“除了舞蹈本身的藝術魅力,中國藝術家們的人生故事也深深吸引着我。”
談及中國舞蹈的獨特性,魏美玲以水袖為例説明:“水袖質地輕柔,舞者微小的動作能通過水袖放大和延伸,甚至連呼吸的韻律都能在水袖的流動中得以呈現。”她認為這種含蓄表達體現了中國傳統審美特點,“許多內在細膩的感受並非直接外露,而是藉助水袖的意象化語言得以抒發。”
在其代表作《革命的身體:重新認識現當代中國舞蹈文化》中,魏美玲提出“動覺民族主義”等三個核心概念。她認為中國舞既追求獨特語境,又呈現多元性,“能反映中國作為多民族國家的文化多樣性。”她還特別強調“動態傳承”理念:“中國舞蹈的傳統歷經數千年,始終處於動態發展中。每個時代的人都基於當下對傳統進行新的理解和藝術再創作。”