學習夥伴(挑戰者):香港改善殘障人士博物館導覽服務 - 南華早報《Young Post》
scmp
內容由英國文化協會提供
閲讀以下文本,並回答第1-9題:
[1] 李婉華(音譯)是一名失聰人士。作為香港手語(HKSL)教師,她熱愛藝術並喜歡參加博物館和美術館的導覽活動。但她説:“即使我去澳大利亞和日本的博物館,也會遇到無法參與的導覽。我聽不懂,只能選擇稍後離開。”
[2] 在香港,博物館和公共美術館不斷設計新的互動方式——多語言導覽和多媒體體驗——讓公眾參與並理解展品。但針對殘障羣體的導覽往往僅限於解決行動障礙問題,例如提供無障礙展廳通道。
[3] 情況正在發生變化。2023年,CHAT六廠(紡織文化藝術館)開始策劃更全面的無障礙導覽,這些導覽是與聽障人士合作設計並面向他們的。CHAT六廠學習與社區副策展人羅碧瑜表示:“其他博物館和美術館的無障礙服務[常常]將殘障人士視為[僅]服務接受者。我們想探索一種方式,讓他們既作為接受者又作為共同創造者參與其中。”
[4] 2024年春季,CHAT六廠推出了香港首個面向聽力和聽障人士的導覽員培訓課程。他們被配對,共同帶領適合聽力和聽障人士的多感官導覽。這些免費導覽於2024年9月開始。羅碧瑜説:“我們意識到香港手語是一種非常有趣且視覺導向的語言和工具。我們的常設展覽中有許多紡織機械,其技術對觀眾來説可能很複雜。無論你是失聰、聽障還是聽力正常,一點香港手語[都能幫助]你更清楚地理解某些抽象概念。”
[5] 參觀者被邀請觸摸展品,瞭解香港曾經繁榮的紡織業及紀念該行業的博物館。無障礙導覽還讓聽力正常者與聾人或聽力受損者互動——這對大多數香港人來説實屬罕見。根據香港政府統計處數據,2020年全港約有24.6萬人存在困難。截至2024年7月,全港僅57名官方手語翻譯員,該數字自2018年以來僅增加7人。
[6] 非營利機構「龍耳」總經理黃澤坤錶示,Chat的導覽活動有助公眾更好理解香港手語及聽障羣體。「龍耳」倡導「手語雙語共融」,推動「聾健共融」。「雙語」指鼓勵聾生同時精通香港手語與健聽社羣的書面語、口語。
[7] 該機構與香港中文大學手語及聾人研究中心合作推廣Chat項目,設計了由健聽與聽障嚮導共同帶領的45分鐘導覽。活動將持續至2月23日,每週日舉辦兩場,若需求旺盛可能延期。
消息來源:南華早報 1月21日
問題
1. 根據第1段,無障礙設施的缺失如何影響Stella Lee的博物館體驗?
2. 在第2段中,對城市當前為殘障羣體提供博物館無障礙環境的主要批評是它們… A. 通常在沒有殘障羣體參與的情況下制定。 B. 僅關注物理環境的無障礙。 C. 只包含智力障礙人士。 D. 以上所有
3. 第3段中的短語“情況開始改變”表明… A. 香港的博物館現在對各類殘障人士開放。 B. 所有香港博物館的無障礙設施都顯著改善。 C. 人們對博物館需要更大包容性的意識正在增強。 D. 香港政府不再優先考慮文化機構的無障礙環境。
4. 根據你對第3段的理解,Chat在無障礙方面的做法與其他博物館的努力有何不同?
5. 在第4段中找出一個指代“不易具象化的概念”的詞語。
6. 根據第4段,Chat為何將香港手語(HKSL)納入其導覽服務?
7. 根據你對第5段的理解,官方手語翻譯人員的數量説明了香港聽障人士的什麼現狀?
8. 第五段中的“罕見情況”指的是什麼?
9. 根據第六段中Raymond Wong Cheuk-hon的説法,SLCO社區資源的主要目標是… A. 增加手語翻譯的資金。 B. 在公眾中推廣香港手語的使用。 C. 提高香港手語教育的質量。 D. 促進聽力正常人羣與聽障羣體之間的理解和包容。
香港藝術館的“超越視覺:多感官體驗計劃”為不同視力水平的人士提供了觸覺導覽。照片:資料圖片#### 答案
1. 她聽不見任何聲音,也無法完全理解所呈現的信息,導致她不久後離開。(接受所有類似答案)2. B3. C4. Chat通過殘障社羣的反饋開發無障礙導覽。(接受所有類似答案)5. 抽象6. 香港手語是一門非常有趣且視覺導向的語言。它能幫助聾人、聽障人士和聽力正常的參觀者更好地理解博物館展品中展示的技巧。(接受所有類似答案)7. 香港有許多人有聽力困難,但能為他們翻譯的人非常少。這意味着香港的聾人可能面臨嚴重的溝通障礙和較少的無障礙環境。(接受所有合理答案)8. 香港聽力正常人士與聾人或部分聽障人士互動的機會9. D
查看我們的內容,請關閉您的廣告攔截器點擊此處獲取操作指南訂閲YP教師通訊
獲取直接發送至您郵箱的教師資訊更新
註冊即表示您同意我們的條款與條件及隱私政策評論
青年郵報我們涵蓋香港學生、校園生活、體育及本地教育的最新新聞、觀點和故事,並追蹤熱點動態。