改寫歷史?書籍中敏感與審查的微妙平衡 | 南華早報
Jo Lusby
2023年,英國兒童讀物出版商Puffin對作家羅爾德·達爾的作品進行了修訂,以消除其中可能存在的偏見與歧視。他們的目標是為全球新一代讀者重塑這些作品。修訂剔除了隨意的辱罵、身材羞辱、排外言論及普遍的語言暴力。女巫不再被稱為"老巫婆",而是改作"老烏鴉";可怕的Twits夫婦依然"野蠻",但不再被描述為"醜陋"。
達爾的作品長期因其反猶觀點受到批評,被認為亟需審訂。關於為威利·旺卡巧克力工廠工作的烏姆帕-盧姆帕人(最初設定為非洲俾格米人,可視為被奴役和販賣的勞工),他曾寫道:“他們當然真實存在…直接從盧姆帕蘭進口…哦,那是個多麼可怕的國家!“文本修訂並非純粹出於善意。2021年達爾作品版權以據稱5億英鎊(當時約6.85億美元)售予Netflix後,保護IP資產價值也意味着要防範文化戰爭背景下未來可能出現的"抵制"風險。然而針對達爾作品修改的反彈迅速而明確:別碰我們的經典。美國導演史蒂文·斯皮爾伯格認為,作者原著應被視為"神聖不可侵犯”,此類修訂無異於"審查制度”。
1971年電影《威利·旺卡和巧克力工廠》片場的奧柏倫柏人,該片改編自羅爾德·達爾1964年小説《查理和巧克力工廠》。圖片來源:蓋蒂圖片社
時任英國首相裏希·蘇納克堅稱文學作品應當"被保留而非被修飾"。就連英國王后卡米拉也發聲表態,懇請作家們"忠於你們的使命,不要受那些企圖[…]限制你們想象力的人阻礙"。然而對文本篡改的批評遠非一致。包括奇幻三部曲《黑暗物質》(1995-2000)獲獎作者菲利普·普爾曼在內的作家為文本刪改辯護,他在BBC廣播4台宣稱,如果達爾的作品確實具有冒犯性,“就讓它絕版吧”,為更符合當代讀者的新一代作家騰出空間。