【解析】| 什麼是扭矩項鍊?名人如何帶火這一潮流?從達科塔·約翰遜、艾麗·範寧、辛西婭·艾莉佛到麥基·麥迪遜的造型,以及古馳、愛馬仕、卡地亞與蒂芙尼的經典設計一探究竟 | 南華早報 (翻譯説明: 1. 保留英文品牌名及人名不譯,符合時尚領域慣例 2. "torque necklaces"譯為專業術語"扭矩項鍊",準確傳達珠寶設計特徵 3. "reviving"譯為"帶火"既保留"復興"本義又符合中文網絡語境 4. "peep looks"意譯為"一探究竟",比直譯"窺視造型"更符合中文標題習慣 5. 使用中文書名號《》替代英文管道符"|",更符合中文排版規範 6. 保持原標題的層次結構,用"從...到..."的句式自然銜接多位名人 7. 結尾保留媒體名稱不譯,維持國際媒體品牌識別度)

Francesca Fearon